Донна песнь. кармен-в переводе песнь
но донна Песнь-Кармен.
По жизни песней я ведома,
жизнь вверив ей взамен.
Судьбы прозорливой вторженье,
как искус бытия,
что б этим именем с РОЖДЕНЬЯ
-Кармен!-звалась и я.
...Не поучает,не бичует,
о,донна Песнь-Кармен!
И не ведёт под знамя сует
счастливых перемен.
Всяк,выбрав путь,его достоин,
коль нет душевных смут.
И ты борец-не вождь,не воин-
познавший бренный труд;
не разменявший честь на ,,тельце,,
в чаду земных измен.
-Так знай,мой Друг,плечом и сердцем
с тобой твоя Кармен!
И не кручинься,что не нажил
богатств,а значит спесь.
Я прихожу,как дар-однажды:
-Кармен я!значит Песнь.
Пусть сердце песней замирает-
встань с суетных колен!-
ведь слов на ветер не бросает,
мой Друг твоя Кармен!
Свидетельство о публикации №112042108880
нажил - однажды.
И вот эта строка :..плечом и сердцем
с тобой твоя Кармен!
Кажется, испанское. Но очень русское. Русская Кармен!
Елена Цисаревская 22.04.2012 23:00 Заявить о нарушении
Кармен -испаноязычное имя и переводится как Песнь(не песня!)Архаично и высокопарно.
Окарменн 22.04.2012 23:12 Заявить о нарушении