Душа как вода Перевод В. Гёте

                Душа человека
                Как будто вода:
                С неба приходит
                И к небу всегда
                Дорогу находит,
                Чтоб падать вновь вниз
                От века до века –
                Природный каприз.

                Дождём разливаясь,
                Прозрачна, легка
                Паром взлетает
                Назад в облака.
                Медленно тает,
                Чтоб в них раствориться
                И, в тучи сбираясь,
                На землю пролиться
               
                Струёю журчащей.
                Упасть вопреки
                Желанью на рифы
                И камни реки.
                Как в сказках и мифах
                В долину сойти
                С потоком бурлящим
                В свободной груди.

                А там, на равнине,
                Уносит вода
                Себя величаво
                И гордо туда,
                К родному причалу,
                Где озера гладь
                Уставшей стремнине
                Как добрая мать.

                Но ветер бродяга
                Настигнет в пути,
                Несчастной и здесь
                От него не уйти.
                И тешит он спесь,
                Поднимая волну,
                Песок и коряги
                Гоняя по дну.

                Душа в целом свете,
                Как будто вода.
                Похожа на ветер
                Судьба иногда.


Рецензии
Прекрасно!
С уважением Н.К.

Николай Казаковъ   20.04.2012 19:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай. За это я и люблю Гёте.

Людмила Александровна Быкова   20.04.2012 19:26   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →