Ю. Брызгалов Остин Добсон Песнь старьевщиков

Austin Dobson (1840—1921)

A ballad of antiquaries
The days decay as flowers of grass,
The years as silent waters flow;
All things that are depart, alas!
As leaves the winnowing breezes strow;
And still while yet, full-orbed and slow,
New suns the old horizon climb,
Old Time must reap, as others sow:
We are the gleaners after Time!

We garner all the things that pass,
We harbour all the winds may blow;
As misers we up-store, amass
 All gifts the hurrying Fates bestow;
Old chronicles of feast and show,
Old waifs of by-gone rune and rhyme,
Old jests that made old banquets glow:
We are the gleaners after Time!

We hoard old lore of lad and lass,
Old flowers that in old gardens grow,
Old records writ on tomb and brass,
Old spoils of arrow-head and bow,
Old wrecks of old worlds' overthrow,
Old relics of Earth's primal slime,
All drift that wanders to and fro:
— We are the gleaners after Time!
ENVOY
Friends, that we know not and we know!
We pray you, by this Christmas chime,
Help us to save the things that go:
We are the gleaners after Time.

Остин Добсон (1840—1921)

Песнь старьёвщиков
Дни вянут, как цветы в лугах,
А годы вдаль река влечёт.
Увы, тех лет остывший прах,
Как листья, с ветром унесёт.
Но солнце новое встаёт
На старых небесах опять;
Иные сеют, Время жнёт,
А нам — колосья подбирать.

Всё сохраняем в закромах,
Все ветры укрываем в грот;
Как скряги, копим в сундуках
Всё то, что нам Судьба даёт:
И праздников старинный свод,
 И стих, где старины печать,
И яркий блеск былых острот:
— Ведь нам — колосья подбирать.

Любви легенды — клад — в ларцах,
Садов минувших цвет и мёд,
И слово скорби на камнях,
Трофеи войн, следы невзгод,
Миров, что Время стережёт,
Земных реликвий древних кладь
И всё, что ветер-век метёт:
— Ведь нам колосья подбирать
ПОСЫЛКА
Под звон церквей, что с неба льёт,
Друзья, мы просим слову внять:
Храните всё, что Время шлёт:
Ведь нам — колосья подбирать

из книги "Хранитель старины"
 
 


Рецензии