Из Уильяма Блейка - Пастух

                УИЛЬЯМ БЛЕЙК


                ПАСТУХ
                (Из "Песен невинности") 


                Прекрасна доля пастуха :
                Весь день в полях гулять,
                Отары мирные пасти,
                И жизнь восхвалять.

                Он слышит блеянье ягнят,
                Овец ответный крик,
                Спокоен он - покойно им, -
                Ведь он всегда при них.

                Пояснение переводчика:Это стихотворение, как
                и многие другие у Блейка, имеет религиозный
                подтекст, - персонажи весьма узнаваемы.
               

                19.04.2012

                7-05


                THE SHEPHERD


                How sweet is the Shepherds sweet lot,
                From the morn to the evening he strays:
                He shall follow his sheep all the day
                And his tongue shall be filled with praise.

                For he hears the lambs innocent call.
                And he hears the ewes tender reply.
                He is watchful while they are in peace,
                For they know when they Shepherd is nigh.
             


             
               


Рецензии
Переводил я этот стих, не поленился, залез в в свою книжку. 1-ое 4-стишие переведено у Вас лучше, чем 2-ое.

Сергей Лузан   02.01.2019 20:33     Заявить о нарушении
Написал два ответа, но они почему-то не отправляются, - может, когда-то поищу другие варианты.

Юрий Иванов 11   02.01.2019 18:55   Заявить о нарушении