Умберто Монти Серенада, пер. с итальян
материалов С. Трагоцкой
Umberto Monti
SERENATA
Una notte d’Agosto
Ho sognato.
Un Castello incantato.
Illuminato
Al chiaror della Luna.
E
Nel prato
C’e un grande silenzio.
Un Grillo
Solnato
Non dorme
Ma canta
Al violino
Alla Luna
Una sua canzone.
Che dice?
Chissa!
Умберто Монти
СЕРЕНАДА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Августовской тёплой, звёздной ночью
Замок видел я во сне воочию,
Ярким лунным светом освещён,
Как великий стражник стоял он,
В поле, охраняя тишину,
С восхищением рассматривал Луну.
Лишь единственный сверчок не спал,
Он на скрипке серенаду исполнял
Для жемчужной дЕвицы-Луны,
В ней слова все нежности полны.
18.04.12
Свидетельство о публикации №112041807174
которую исполнит музыкальный сверчок. И все и всё ради луноликой
планеты по имени Селена. Спасибо, Оля, за итальянскую поэзию.
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 25.10.2012 02:58 Заявить о нарушении