Буддийское

                My heart in the Highlands, my heart is not here.
                R. Burns
     Мое сердце не со мной:
                оно в Тибете,
Оно сохраняет вселенский покой.
    Мое сердце постигает смысл и ищет нирвану,
                Его ничто не потревожит уже:
Ни ветер, ни осень, ни палые листья.
     Моему сердцу в Тибете неведомо беспокойство:
Безмолвную тишину не нарушат высокие горы,
Пост около него не покинет далай-лама,
А сон готовы защищать все буддийские монахи.
                Никто не смеет говорить моему сердцу непотребные слова,
Его независимость отстоят все обретшие свой  дзен.
    Мое сердце не в осенней тоске,
                Оно в Тибете.
Мое сердце ведет полуночные беседы
С заснеженными верхушками гор,
Оно пьет зеленый чай
И не ведает, что это значит - чего-то хотеть.
                И только когда я забываюсь во сне
Или в позе лотоса на холодном полу,
Я снова обретаю свое сердце,
Которое завалено снежной лавиной
В забытом людьми буддийском монастыре
На склонах независимого Тибета,
                Где два шага до неба,
                Откуда можно запрыгнуть на облака
                без особых усилий.
        Мое сердце в Тибете добрело до нирваны,
Теперь оно счастливо навек,
    Но как бы хотелось...
      Я бы многое отдала,
 чтобы безмолвие в моем Тибете
                не было нарушено никем


Рецензии