Знакомый с Ночью - Robert Frost
Я шёл, пока не стало фонарей.
Я вышел в дождь, и снова под дождем.
Я в глубь глядел мучительных аллей.
Я опустил глаза - не отвечать
На взгляды полусонных сторожей.
Я шаг смирил и отступил на пядь,
Когда услышал отдаленный крик
Из улицы, где могут закричать,
Но не позвать назад; и в этот миг
На небесах, в отчаянии ночном,
Светящий ярко циферблат возник,
Чтоб объявить ни да, ни нет на нём.
Я с ночью замечательно знаком.
_________________________
Acquainted With The Night
by Robert Frost
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-by;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
Свидетельство о публикации №112041601426