Чимароза

СОН

Это чьи же, чьи же розы
Ночью брошены на снег?
Не рукою ль Чимарозы,
Заплутавшего во сне?

Он, усталый, как Овидий,
Целый день вчера орал,
И Джульетту ненавидел,
И Ромео презирал.

Он блистал, как на концерте,
И склоняясь у перил,
«Доницетти, Доницетти,
Как ты гадок!» – говорил.

Музыканты, рот разиня,
Спотыкались среди нот;
И сапфиры на Розине
Были кислые, как пот.

А потом смычки оркестра
Отбирал он и кусал…
Ах, маэстро, ах, маэстро,
Переполнен этот зал.

Даром, что ли вы пинали
Режиссёра, как бревно!
Словно гром гремит в финале,
Тристозевное «браво!»

Всюду розы, розы, розы!
Гениальности разбег.
Только тело Чимарозы
Засыпает белый снег.


Рецензии
Музыканты, рот разинув, всё равно рифмуется с Розиной. А сарказм не очень-то и работает, чтобы ломать слово. Когда работает, всё можно.

Отбирал он и кусал… - рвал из рук он и кусал. Так точнее.

Людмила Филатова 2   18.04.2012 09:55     Заявить о нарушении