Nickelback - When We Stand Together! Перевод

Еще один обычный день -
И мы отводим взгляд:
Повсюду тысячи людей,
Как много лет назад,

Всё так же создают толпу,
И ясно всем давно:
Они не слышат свиста пуль -
Им просто всё равно.

[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Слышишь эту песню?
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Ты не один!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Вместе, станем вместе!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так мы победим!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так - так - так мы победим,
Так - так - так мы победим!

Они твердят, что "всё олрайт" -
Мы верим им опять.
Как можем мы построить рай,
Не прекращая спать?

Смакуя, словно райский плод,
Фальшивые слова?
...Страшнее, чем пустой живот, -
Пустая голова.

[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Слышишь эту песню?
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Ты не один!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Вместе, станем вместе!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так мы победим!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так - так - так мы победим,
Так - так - так мы победим!

И то, что внутри нас,
Вновь соединит нас,
И не разделить нас,
Если мы с тобой...

И, словно стук сердца, -
Барабанный бой.

(это барабанный бой)
(словно стук сердца...)

[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Слышишь эту песню?
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Ты не один!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Вместе, станем вместе!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так мы победим!
[Hey, yeah, yeah, hey, yeah!]
Так - так - так мы победим,
Так - так - так мы победим!


Рецензии
Чудесная песня и отличный перевод! Мне очень нравится.

Анастасия Антонен   23.04.2012 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова, Анастасия! Приходите ещё, на подходе свежие переводы:)

Серж Вознесенский   23.04.2012 23:27   Заявить о нарушении
Непременно!

Анастасия Антонен   23.04.2012 23:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.