The Beatles Ob-La-Di Ob-La-Da Об-ла-ди, об-ла-да
Записана 3, 4, 5, 8, 9, 11, 15 июля 1968г. Формально соавторами песни считается дуэт Джон Леннон/Пол Маккартни. Настоящее авторство: Пол Маккартни: - Моя песня.
День за днем Пол Маккартни предлагал "Битлз" различные аранжировки и варианты этой композиции в стиле псевдорегги о певице и рыночном торговце. Стоило ли тратить столько сил? В песне есть юмор, кроме этого, музыканты по ходу записи делают спонтанные замечания, ставшие в 1968 г. отличительной чертой работы "Битлз". А "Об-Ла-Ди, Об-Ла-Да" занимает верхнюю строчку хит-парада в исполнении группы "Мармелад". Тем не менее это один из редких случаев в карьере группы, когда они потратили столько времени на нечто эфемерное. На Ямайке выражение "Obladi Oblada" является жаргонным и означает сексуальные игры. (Ian Macdonald. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, т.е. Иан Макдональд "Переворот в головах: Записи "Битлз" и шестидесятые")
Дезмонд был на местном рынке продавцом,
Заявил певице Молли он:
«Девушка, я восхищён твоим лицом»,
И, взявшись за руки, они поют вдвоём:
«Об-ла-ди, об-ла-да, жизнь не ждёт, брат
Ла-ла, жизнь идёт вперёд.
Об-ла-ди, об-ла-да, жизнь не ждёт, брат
Ла-ла, жизнь идёт вперёд.»
Дезмонд золотое приобрёл кольцо
Двадцати каратов камень в нём.
Дарит его Молли, выйдя на крыльцо,
Кольцо взяв, Молли говорит: «Давай споём:
Оп-ла-тил, об-ла-дай, жизнь есть жизнь, знай
Ла-ла, это просто жизнь.
Оп-ла-тил, об-ла-дай, жизнь как жизнь, знай
Ла-ла, это жизнь как жизнь.»
Через пару лет у них будет дом, свой дом,
Где во дворе видно пару детей
У Дезмонда с Молли Джонс.
Дезмонд, с той поры счастливый быть отцом,
Взял детей на рынок помогать.
Молли - дома, занята своим лицом,
А вечерами ей с оркестром исполнять:
«Получил,- отдавай, в этом жизнь, знай
Жизнь всегда рождает жизнь.
Воплоти, воплощай, в этом жизнь, знай
Жизнь должна продолжить жизнь.»
Через пару лет у них будет дом, свой дом,
Где во дворе видно пару детей
У Дезмонда с Молли Джонс.
Молли рада стать на время продавцом,
Взяв детей на рынке помогать.
Дезмонд – дома, занятый своим лицом.
А вечерами Молли надо выступать:
«Об-ла-ди, об-ла-да, жизнь не ждёт, брат
Жизнь всегда идёт вперёд.
Об-ла-ди, об-ла-да, жизнь не ждёт, брат
Жизнь всегда идёт вперёд.»
Желаешь в счастье жить? – пой «Об-ла-ди-бла-да…»
октябрь? 1992 г. - в ред. от 14.04.2012 г.
Desmond has his barrow in the market place...
Molly is the singer in a band...
Desmond says to Molly "Girl, I like your face"
And Molly says this as she takes him by the hand...
Ob-la-di ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on...
Ob-la-di Ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on.
Desmond takes a trolley to the jewelry store...
Buys a twenty carat golden ring... ()
Takes it back to Molly waiting at the door...
And as he gives it to her she begins to sing... ()
Ob-la-di ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on...
Ob-la-di Ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on.
In a couple of years they have built a home sweet home,
With a couple of kids running in the yard,
Of Desmond and Molly Jones... (Ha ha ha ha ha)
Happy ever after in the market place...
Desmond lets the children lend a hand...
Molly stays at home and does her pretty face...
And in the evening she still sings it with the band...
Ob-la-di ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on...
Ob-la-di Ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on.
In a couple of years they have built a home sweet home,
With a couple of kids running in the yard,
Of Desmond and Molly Jones... (Ha ha ha ha ha)
Happy ever after in the market place...
Molly lets the children lend a hand...
Desmond stays at home and does his pretty face...
And in the evening she's a singer with the band...
(Yeah), Ob-la-di ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on...
(Yeah), Ob-la-di Ob-la-da life goes on brahhh...
Lala how the life goes on.
And if you want some fun...take Ob-la-di-bla-da ()
Свидетельство о публикации №112041403587
вот одна из них http://stihi.ru/2009/05/29/6637
Панас Нервный 12.06.2020 17:35 Заявить о нарушении
Я думаю, что сейчас, если есть хороший подстрочный перевод, то можно переводить с любого языка. Знание языка не обязательно. Главное, хорошо знать язык, на который переводишь. Правда, сам я не пробовал переводить с других языков, кроме английского. Современных исполнителей почти не слушаю. Мне хватает музыки, по большей части, прошлого века.
Если Вы исполняете свои переводы, то, конечно, главное, чтоб они звучали приемлемо для пения. При этом не всегда удаётся передать смысл дословно, это нормально, я считаю. Мне понравилась мысль кого-то из известных людей: "Перевод - как жена, либо красивый, либо верный". Очень часто так бывает.
Я сейчас переводами почти не занимаюсь - не успеваю. Текучка захлёстывает. Успеваю только просматривать сайт.
Иван Яков 13.06.2020 21:02 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 01:11 Заявить о нарушении
Иван Яков 14.06.2020 07:49 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 08:30 Заявить о нарушении
Выступления на Ленинградке - интересный опыт! Я ведь Самару знаю сравнительно хорошо, всё-таки 2 года жил, институт окончил. Вот только на Ленинградской редко бывал, далеко добираться от 15-го микрорайона (ТЦ "Колизей"). Выступающих там не помню, чтобы видел. Сейчас улица намного лучше стала, в прошлом году сестре показывал, так и сам удивился, насколько всё изменилось. А ещё в Саратове местный Арбат (проспект Кирова) мне очень нравился, не хуже московского был. Сейчас не знаю, как там. Давно не был.
Иван Яков 14.06.2020 14:02 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 16:00 Заявить о нарушении
Иван Яков 14.06.2020 21:05 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 23:30 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 23:33 Заявить о нарушении
Панас Нервный 14.06.2020 23:37 Заявить о нарушении
Иван Яков 16.06.2020 09:36 Заявить о нарушении