Кончи Седано Похоже на...
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/10/14/7667
Conchi Sedano
…Otra vez estas vos
aunque sea preguntandote a solas
que vendra despues
de la soledad.
Mario Benedetti
Me esperas
para mirarnos otra vez a los ojos.
Yo pretendia crear un modelo diferente de amor.
Pero no anote
ni la fecha,
ni la hora,
ni los sinonimos que utilizaria para contarselo a mis dias.
Et azar me ha devuelto la sonrisa.
Tengo un proyecto nuevo
y me lo he bebido de un solo trago.
Como quien bebe un whisky
por primera vez.
Кончи Седано
ПОХОЖЕ НА…
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О Шаховской (Пономаревой)
«…Снова Вы,
хотя я уже спрашивал об одиночестве,
чтобы прийти после его ухода».
Mario Benedetti
Ты ждёшь меня,
чтоб посмотреть в глаза друг другу снова.
Стремилась изменить, к иному образу любви готова.
Однако не известны мне
ни день, ни час,
и ни слова, ни образы,
ни тайны междустрочий фраз,
которые наполнят искренний рассказ
о времени возвышенно-счастливом.
Улыбку мне случайность подарила.
Есть новый план,
и сердце словно воспарило…
И кажется, что будто бы пьяна
от одного глоточка виски…
похоже на тот раз…
когда мы были близки.
12.04.12
Свидетельство о публикации №112041302593
тему, как лепестки бутона, боясь повредить...
Спасибо за доставленное удовольствие!
С уважением, Павел.
Может, и у меня Вам что-то понравится?..
Павел Еготинцев 13.04.2012 10:52 Заявить о нарушении
ведь перевод - дитя общее,
здоровеньким быть должно. :-))
Удачи! Вдохновения!
Ольга
Ольга Шаховская 13.04.2012 11:21 Заявить о нарушении