Из Стивена Крейна - У реки

                СТИВЕН КРЕЙН


                У РЕКИ


               
                Парень и девушка у изгиба реки,
                И сияние тихих шелковистых вод
                В лунных лучах, падающих сквозь сучковатую тсугу.
                О, тягостная ночь, восхитительная ночь.

                Парень и девушка у перил моста,
                Две тени, плывущие по волнам,
                И ветер, тихонько поющий в траве на берегу.
                О, тягостная ночь, восхитительная ночь.

                Парень и девушка в челноке,
                И весло, создающее серебрянный шум.


                13.04.2012

                7-25


                Пояснения переводчика: "Тсуга" -
                вечнозелёное хвойное растение из семейства
                сосновых.В природе встречается в Северной
                Америке. Искуственно разводится во всём мире.
                У меня в саду есть одна тсуга: если расте-
                реть её иголки пальцами, - почувствуете при-
                ятный запах, нет, не хвои, - как ни странно -
                лимона!Влаголюбивая, очень теневыносливая.


                A lad and a maid at a curve in the stream
                And a shine of soft silken waters
                Where the moon-beams fall through a hemlock's boughs
                Oh,night dismal,night glorious.

                A lad and a maid at the rail of a bridge
                With two shadows adrift on the water
                And the wind sings low in the grass on the shore
                Oh,night dismal,night glorious.

                A lad and a maid,in a canoe,
                And a paddle making silver turmoil.


Рецензии