Толерантность
Вот перечень возможных русских смысловых заменителей "толерантности":
- Устойчивость.
- Терпимость.
- Безразличие.
"Устойчивость", исторически первый вариант перевода, здесь предстаёт в самом сильном своём значении - как устойчивость к вредным внешним воздействиям, например - вирусным инфекциям, способность противостоять нежелательному воздействию внешнего фактора.
"Терпимость", при всех оттенках смыслов "терпеть", "претерпевать", бытующих в русском, также всегда подразумевает присутствие внешнего вредоносного фактора. Ты, например, "терпишь боль", и это может означать лишь, что ты её испытываешь, что тебе больно, либо - "ты испытываешь боль, не подавая внешних признаков неприятных ощущений" - не кричишь, не плачешь. Второе значение, как представляется, ближе к современной "толерантности", но всё же не равно ей. Пожалуй, грань, отличающая "терпимость2" от "толерантности" яснее всего ощущается при произнесении выражения:
- терпеть чужое присутствие.
"Безразличие", как способность не испытывать неприятного ощущения при виде неприятного и противного природе и морали - самое близкое к "толерантности" по значению русское слово, но оно никак не сможет укорениться в качестве заменителя, синонима по двум причинам:
- "Безразличие" имеет собственное выраженное негативное значение, и никогда (надеюсь) его не преодолеет, а "толерантности" усиленно придаётся положительный эмоциональный заряд. К тому же "безразличие" близко к "безучастности", а "толерантность" нынче активна и настырна.
- Тонкая, совсем крошечная смысловая грань, отделяющая эти слова, сохраняется. Безразличный субъект всё же внутренне осознаёт неправильность и чужеродность некоего явления, но это не служит для него основанием для проявления эмоций и тем более - побуждением к действию. Толерантный же не таков - он понимает, что имеет дело с явлением, которое всегда было не принимаемым, но осуждаемым, но пребывает в уверенности, что "на нынешнем этапе", что в сегодняшней действительности (глобальной социокультурной парадигме)оно (явление)перестало быть таковым.
Странным вообще-то, но обычным для настоящего времени образом "толерантность" немедленно сцепилась в сознании с вопросами, по которым её в основном и предписано проявлять - с половыми.
Носители языка, активно сопротивляющиеся укоренению слова, немедленно запустили в оборот "толерастию", и очень активно используют её и слова-производные для выражения своего отношения к обозначившемуся культурному дрейфу.
И именно в противовес им, этим активным и, в общем-то, симпатичным мне, но грубым носителям нормального языка, я бы хотел предложить свой вариант синонима к "толерантности".
Пусть это будет не "толерастия" - извращение, но бесполость - "овощеобразность".
Я понимаю, что звучит это несколько тяжеловесно и тоже не свободно от добавочных смыслов, да - но всё-таки не так оскорбительно для собеседников.
А ведь они не безнадёжны, поверьте, посмотрите - в самих усилиях про приданию "толерантности" положительного смысла, в бесконечных оговорках, звучащих в выражениях наподобие:
- есть на свете замечательное слово толерантность...
ощущается некоторая стыдливость, оставляющая нам надежду.
Надежду на то, что противное словечко сойдёт (вместе с явлением) на нет, или останется в русском языке в первоначальном терминологическом значении, лишь как способность противостоять вредному влиянию.
Свидетельство о публикации №112041311327
Убиты два зайца - и терпишь и за своего принимают.
В итоге остаёшься с носом, потому что терпеть г..., когда оно на подходе, вредно, а те, кого хотелось бы считать своими, таковыми не оказываются.
Наталья Федосова 14.04.2012 13:45 Заявить о нарушении