День любовi

От і мій давній біль розчинився у зоряній далі,
не поцілив у душу живу оголошений шах,
в бурштиновому сонці скупаю розлуки й печалі,
золотою зорею зійду я в коханих очах.

Хай це буде маленькою скалкою щастя земного,
доленосним відлунням чарівних купальських пісень,
бо загояться поряд з тобою позбивані ноги,
ті, що бігли до тебе у цей зачарований день.

На порозі майбутнього стану зі згаслим минулим,
щирим серцем своїм ти мене для життя відмолив,
чи надовго ця казка – не важить, бо вже спалахнуло
ніжне сяйво любові над темною прірвою  днів.


Поэтический перевод авторского текста:Петр Голубков http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44


Моя давняя боль растворилась уже в звездных далях,
Не попал в мою душу живую объявленный шах,
Искупаю в янтарном я солнце разлуки, печали,
Золотою звездою взойду в твоих синих глазах.

Пусть то будет осколочком маленьким счастья земного,
Судьбоноснейшим эхом волшебных «купальских пісень»,
Заживут с тобой рядом скорей мои сбитые ноги,
Что бежали к тебе в этот небом подаренный день.

На пороге грядущего стану с погасшим минувшим,
Отмолил ты меня чистым сердцем для жизни моей,
А надолго ли сказка - не важно, любовь уже кружит
Меня нежным сияньем над темною бездною дней.


Рецензии
Украинский скорее понимаю интуитивно, чем знаю, но в этих стихах всё понятно без перевода. Красивые, нежные, чувственные стихи. Спасибо. Удачи вам и счастья.

Ирина Зарницына   15.06.2012 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ирина, что прочитали! Удачи Вам, любви и вдохновения!

Инна Приходько   15.06.2012 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.