Миранда
- Что еще?!.
Мисс Миранда смутилась.
- Я стирала белье.
- Чье белье?!. Отгадать?!.
- Ваше, мистер. Но что-то случилось
со стиральной машиной.
- И что ж?!.
Я - не мастер и вам не помощник.
- В этом вашем белье я увидела нож.
Он в крови... Разве это возможно?!.
- Вы ошиблись. Там нет никакого ножа.
Мистер Белтон взглянул очень строго.
- Я припрятала нож. Он, как будто, дышал...
На мгновенье повисла тревога.
- Слушай, Мир, ты шальная девчонка!
Гаврош!
Что ты с ним собираешься делать?!.
- Вся полиция в поисках.
- Ложь! Это ложь!
Ты, наверно, от страха, сдурела!
- Нет. Я просто спокойно стою
и пытаюсь прочесть ваши мысли.
- Мисс Миранда! Я зол. Я кормлю вас, пою,
выдаю вам зарплату в те числа,
что мы с вами давно обсудили. Окей?!.
Вы забудьте про нож и машину.
- А полиция ищет преступника.
- Эй!
Ты совсем распустила пружину!
Я возился с кустарником, ветки срезал
и варьировал с формами пялец.
И когда я одежду в машину бросал,
вдруг случайно порезал свой палец.
И со злости забыл, что забросил свой нож
вместе с грязной одеждой, Миранда!
Есть вопросы еще? Если нет, о,My Gosh*,
убирайся на кухню с веранды!
- Этот нож не садовый, - сказала она.-
Не для стрижки кустов или веток.
- Убирайся на кухню!
И вновь тишина
пролилась из невидимых клеток.
- А еще... А еще... я хотела сказать,
я все видела, мистер, О'Белтон!
- Что ты видела, девочка?!. Труп?!. Наплевать!
Я не плаваю в озере мелком.
Ты не видела здесь ничего. Никогда!
Ты запомнила это, Миранда?!.
- Да, запомнила. В озере кровь и вода...
- Это плохо. Пойдем за лавандой!
Прогуляемся в горы. Там есть уголок.
Две скамейки на мятной полянке.
Захвати из печи небольшой уголек!
Барбекю**. Ты танцуешь, смутьянка?!.
Ты ведь веришь, Миранда, в прекрасные сны?!.
Ты же знаешь - я молод и холост...
Ты совсем не глупа. Нет улик. Сожжены.
Только твой опрометчивый голос.
- А еще... А еще... я хотела сказать...
Вы красивый... Да-да... Это верно.
Он поднял ее руки, завел их назад.
И она прошептала: - Вы - первый...
---
9 апреля, 12 г.
Сноски:
* O, My Gosh ( англ. слэнг ) читается
- О, май Гош, перевод - О, мой Бог.
** Барбекю - приспособление в виде металлической решетки
для приготовления мяса на открытом огне.
Свидетельство о публикации №112041202711
Алёна Клушина 29.04.2015 20:28 Заявить о нарушении
Рада, что стихо вам понравилось. Спасибо.
Простите, пожалуйста, за задержку с ответом. Не было возможности добежать до сайта.
Пройдет время. Возможно, появится продолжение, но в каком-то другом сюжете.
Огромное спасибо за пожелание.
Всегда приятно видеть вас на моей страничке.
Удачи!
Н.В.
Надежда Воробьева 27.06.2015 22:32 Заявить о нарушении
Алёна Клушина 28.06.2015 19:42 Заявить о нарушении