Квiтень

Собственный перевод моего стихотворения "Апрель"

Ось уже квiтень в силу вступив,
Мiсяць розквiту живлячих сил.
Чисте солодке вдихаю повiтря,
Яблонi лист не колише вiд вiтру.
Квiтень принiс нам перше тепло,
Вiдкрий же скорiше у хатi  вiкно!
Зливається з неба прозора блакить,
Горы покрыла, рiчка блистить.
Птахи вже гнiзда свої  обживають,
Гомоном спiльным про те сповiщають.
Радiсно бачити знову, та знову,
Що нерушимi  природи основи.
Дихати вiльно, немов би летиш,
Зимовi  турботы скорiше облиш.
По квiтню ми кроком широким крокуєм
Голос весни з задоволенням чуєм.
Ми чуєм як грають хлопчачi  гiтари,
В зоряному небi  жеврiють стожары.
Весело нам i дуже приємно –
Це квiтень для нас дарував невiд’ємно.
Прикро прощатися з квiтнем нам дуже,
Та травень нас вабить – натхненний наш друже.


Рецензии
Приятно и легко читается. Дуже приемно, Георгий!

Татьяна Бабина Берестова   28.05.2015 20:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.