На сплетенье дорог. Пер. с укр. Галина Рыбачук

Авторизованный перевод с украинского стихотворения Галины Рыбачук
"У сплетінні доріг..."

На сплетеньях дорог затерялись следы
Двух сердец, нарисованных мною,
И мечты бесконечной проснулись сады,
Где когда-то гуляли с тобою.

Спрячу эти дорожки в цветущие сны,
Полечу белым лебедем рядом.
Песней, вытканной солнцем, к душе прикоснись.
Счастья большего мне и не надо.

::::::::::::

"У сплетінні доріг..." Галина Рыбачук
http://www.stihi.ru/2011/11/12/8441




У сплетінні доріг загублись сліди
двух сердець намальованих мною,
моїх мрій нескінчених розквітли садки
де колись ми гуляли з тобою,

Я доріжки оті уквітчаю ві сні
і лебідкою злечу до тебе.
подаруй мені зіткані сонцем пісні
мені більшого щастя не треба.


Рецензии
Мастерский перевод!

Вадим Константинов 2   10.04.2012 13:50     Заявить о нарушении
Вадик, благодарю!

Марина Борина-Малхасян   05.05.2012 08:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.