Попытка перевода с соловьиного
но птичий язык не подвластен уму,
из вешних дубрав и восторженных вотчин
несущийся, внятный себе самому.
И как объяснить языком человечьим
руладу взахлёб, торопливую трель?
И смысл исковеркан, и звук изувечен,
и маем двоятся июнь и апрель.
И сердце сбоит, и дыханье спирает,
как будто стесняет незримой рукой,
плывут в поле зренья зигзаги, спирали,
молочная прядь и луна над рекой.
И в свете луны проявляются строчки,
и рифмы блуждают в моей голове,
и мир постепенно сжимается в точку,
в которой по-русски поёт соловей.
Свидетельство о публикации №112040910818
Послушай, как славно поёт соловей!
И песне как будто не будет конца.
И вовсе неважно, что зелень ветвей
Скрывает от глаз удалого певца.
Послушай, послушай, постой, не спеши,
Не часто такая удача придёт!
Певец молодой и поёт от души,
Чудесную трель посылая в полёт.
И разве его не понятен язык?!
Напев соловьиный ты сердцем лови.
Незримый кудесник в счастливый свой миг
О жизни поёт и поёт о любви.
Борис Гуляев-Бегом 05.05.2015 22:08 Заявить о нарушении