Джон Китс. К Нилу
Son of the old moon-mountains African!
Chief of the pyramid and crocodile!
We call thee fruitful, and, that very while,
A desert fills our seeing's inward span;
Nurse of swart nations since the world began,
Art thou so fruitful? or dost thou beguile
Such men to honor thee, who, worn with toil,
Rest for a space 'twixt Cairo and Decan?
O may dark fancies err! they surely do;
'Tis ignorance that makes a barren waste
Of all beyond itself: thou dost bedew
Green rushes like our rivers, and dost taste
The pleasant sun-rise; green isles hast thou too,
And to the sea as happily dost haste.
К Нилу
Сын горных кряжей, неприступных гряд!
Дом пирамид и крокодилов лоно!
Тебя в молве величат плодородным,
Но лишь пески сплошные видит взгляд.
С былых времен народам смуглым брат,
Настолько ли твои запасы полны?
Иль это только миф, рожденный в стонах
Простых людей, попавших сразу в ад?
О нет, догадки здесь. Цена им грош,
Невежеству все чуждое бесплодно.
Ты камышу с росою жизнь даешь.
С восходом солнца разогнав дремоту,
Как реки наши быстрые плывешь
Стремя в бескрайние просторы воды.
Свидетельство о публикации №112040808679
Андрей Российский 01.03.2021 03:51 Заявить о нарушении
Кстати у Шелли тоже есть сонет о Ниле: http://stihi.ru/2012/10/10/9561
С уважением,
Петр Гуреев -Переводы 01.03.2021 07:39 Заявить о нарушении