Книжные переводы

Вот книжный перевод.
Какая дикость!
Какая радость!
Это соль и сахар.

«Какая гадость
эта ваша заливная рыба»
Кому- то не понять.
Языковая пропасть.

Но как то надо понимать друг друга,
Коль Вавилон когда то там нагадил.
А может это кто то все придумал?
И Вавилон не виноват, не гадил?

Легко сейчас судить, рядить и думать,
Что в прошлом все замки и замки заржавели.
А наши вот ключи из нержавейки
Не отпирают их , как мы тут не вертели.

Да, нет, я думаю все как всегда сложнее.
И разность наша в языках от лени.
Цари еще в том веке вышивали.
А кстати, этой писанины
Вы перевод с китайского читали?

2012.


Рецензии