Галатея

Инна Приходько

перевод с украинского

Любомир Светлый

Я непорочной Галатею
Ваяю совестью своею,
И оставляю за кордоном
Непрошеных пигмалионов.

Её прекрасной нежной плоти
Зубилом пошлым не коснётесь.
Не распылит для ваших клонов
Секреты белая ворона.

Ищу для мира вдохновенья
В истоках каждого мгновенья,
И где рассвет для юной девы
Поёт духовные напевы.

Печатью мудрой Соломона
Отмечена она исконно.
Мою святую Галатею
Ращу под сущностью своею.

06.04.12 г. Таганрог



Галатея

Инна Приходько

Цнотлива юна Галатея
у мушлі пам’яті моєї
за перехрестями кордонів
цурається Пігмаліонів.
Тут не шматують для Імпрези
покірну плоть безжальні леза,
не розпорошують на клони
незвичність білої ворони,
і світ вишукує натхнення
у первісності сьогодення,
де прокидається світанок
під переспіви колисанок,
де починає все спочатку,
як Соломонова печатка,
одвічно юна Галатея
у мушлі сутності моєї…


фото из инета


Рецензии
Перевод понравился. Оригинал понравился больше. Только без обид.
С Уважением

Андралекс Сергеев   23.04.2012 13:48     Заявить о нарушении
Это дело вкуса.О вкусах не спорят.Я доверяю мнению автора стихотворения.Любомир.

Любомир Светлый   23.04.2012 20:58   Заявить о нарушении
В порядке объяснения: с советских пор мне вбили в голову догму о то, как особенно певуч малоросский(по Гоголю) язык.

Андралекс Сергеев   23.04.2012 21:03   Заявить о нарушении