Светослав Иванов Във този миг В тот миг...

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.


Във този миг-смълчан, тържествен...
Когато като музика, небето
отронва стон, акорд...Със четка на художник,
снижено, слънцето в косите ти рисува.
Оттенъци от злато и от охра,
несподелен копнеж и тиха нежност...
Във този миг-мигът, преди и здрачът
да сипне плавно тъмно було...
Във този миг, мечтая да посегна
и да те погаля кротко по ръката.


В ТОТ МИГ...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)

В тот миг безмолвный и торжественный,
когда с небес струится музыка,
вдруг стон-аккорд пронзит божественный
и в солнце кисточка маэстро
живописца медленно опустится.
В густой косе оттенки все,
от золотистого до охристого,–
в неразделённой страсти, нежно…
В тот миг, что сумерек наступит прежде,
он неизбежен, когда на мир
спадает плавно покрывало
ночи, тогда в мечтах желаю
(нету мочи!),… с небес услышу звуки…
погладить кротко твои руки.


22.01.12


ВНЕ КОНКУРСА

1 МЕСТО
========

награждается

ОЛЬГА ШАХОВСКАЯ

За перевод стихотворения по теме "МУЗЫКА"

Светослава Иванова
"Във този миг..."   
"В ТОТ МИГ..."


Рецензии