На другом берегу
(Перевод с болгарского Олега Демченко)
Меж звёздами неба и гладью речною,
Покинувши тело, вы будете плыть,
На утлой лодчонке к большому покою,
Где сможете муки земные забыть.
В житейских проблемах вы спорите вволю,
Но смерть холодна – компромиссов с ней нет.
А нужно всего-то немножечко боли,
И дать перевозчику пару монет.
03.04.12.
Красимир Георгиев
ОТ ДРУГАТА СТРАНА НА РЕКАТА
Приготви се за краткото плаване
към спокойния бряг на забравата.
Ще усетиш космическа радост
и ще напуснеш тялото си.
С живота си човек може да спори,
но със смъртта не се преговаря.
Нужни са само мъничко болка
и две монети за лодкаря.
03.07.2011 г.
Словарь: другата – другая, иная; страна – сторона; реката – река; приготви се – приготовить, приготовся; краткото – краткое, короткое; плаване – плавание; към – к; спокойния – спокойный; бряг – берег; забравата – забвение, забытье; ще усетиш – ощутить, ощутишь; космическа – космическая; радост – радость; ще напуснеш – покинуть, покинешь; тялото си – свое тело; живота – жизнь; човек – человек; може – может; да спори – спорить; смъртта – смерть; преговаря – вести переговоры; нужни са – нужные; само – только; мъничко – маленько; болка – боль; две – две; монети – монеты; лодкаря – лодочник.
Свидетельство о публикации №112040305583