Kurze Zeilen
Sie verabscheut jede Leere
und begruesst die schnelle Fahrt:
Uns're Sprache - eine Sphaere,
wo der Geist sich offenbart.
------------
AUF DER SUCHE
Wir sind staendig auf der Suche -
unermuedlich bis zuletzt:
Nach der Liebe,
nach den Buechern
und vor allem nach uns selbst.
------------
ALLES RELATIV
Im Bewusstsein sitzt es tief:
Zeit und Raum sind relativ -
wie der Ruhm oder das Geld
und fast alles in der Welt...
------------
UNBESTIMMTHEIT
Wir gehen durch die Zeit hindurch
entschlossen, doch nicht ohne Furcht,
geniessen jeden Augenblick -
und wissen nicht, was vorne liegt...
------------
ENTWEDER - ODER
Unbeholfen wie ein Backfisch
ist so manchmal ein Gedicht:
Voellig autobiographisch -
oder eben auch nicht...
------------
Moskau, 2007-12.
____________________________
Перевод на русский язык
Владимира ФИЛИППОВА
Наш язык
Пустоту он презирает,
Острой мысли будет рад,
Сущность сразу отражает,
Наш язык – поэта брат.
-----------------
В поиске
В вечном поиске чего-то:
То любви, то нужных книг –
Неустанная работа –
Ищем мы себя самих.
-----------------
Всё относительно
Давно и прочно вбито в наше темя:
Пространство относительно и время.
Так деньги относительны и слава,
Как, впрочем, всё на этом свете, право…
-----------------
Неопределённость
Летим сквозь время второпях,
Но есть при этом всё же страх:
И радует такой полёт,
Но неизвестность всех нас ждёт…
----------------
Или-или
Беспомощен порой и угловат
стихов начальных искренний расклад,
Хоть был биографичен в них поэт,
иль, может быть, как раз и нет...
----------------
_________________________________________
Свидетельство о публикации №112040300328
Переводить и развивать твои мысли, для меня истинное наслаждение!
Вижу, что не одна я вдохновилась, но сие меня, конечно же, не остановит)))
http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
С пожеланием всех благ и новых стихов на инязыках,
Лена
Елена Косцынич 2 22.05.2012 15:50 Заявить о нарушении
Валерий Шувалов 22.05.2012 21:37 Заявить о нарушении