Антонина Димитрова. Като пясък... Как песок...
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
Като пясък през нашите пръсти
неусетно изтичат годините.
Изнизват се толкова бързо,
защото със теб се обичаме.
За къде е забързало времето?!
Нека спре!С тебе тъй ми е хубаво!
Любовта ни ли иска да вземе,
на младостта закъснялата лудост?
Песъчинките - мигове щастие
във сърцето си бързам да скрия -
броеница от перли прекрасни
за живота ни с тебе, любими!
23.01.2012г.
КАК ПЕСОК...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)
Как песок,
меж пальцами – года,
кто-то нижет ожерелье быстро;
почему влюбилась я тогда?
Исчезает время,
память выстегав…
Ни затормозит, не встанет никогда.
Хорошо с тобой нам, искренне…
Я любви хотела и брала,
юность безрассудною была,
а судьба ткала, ткала,
в полотно вплетая
чувства.
А песчинки,
словно миги радости и счастья,
ими сердце брызгало,
искрилось,
годы –
чётки жемчуга прекрасны,
жить, любимый,
не с тобой случилось!
25.03.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112040301917
Успехов!!!
Ирина Когольницкая 03.04.2012 12:17 Заявить о нарушении
Буду стараться! :-))
Тепла и вдохновения,
радости, удачи! :-))
Ольга
Ольга Шаховская 03.04.2012 20:02 Заявить о нарушении