Антонина Димитрова. Като пясък... Как песок...

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Като пясък през нашите пръсти
неусетно изтичат годините.
Изнизват се толкова бързо,
защото със теб се обичаме.
За къде е забързало времето?!
Нека спре!С тебе тъй ми е хубаво!
Любовта ни ли иска да вземе,
на младостта закъснялата лудост?
Песъчинките  - мигове щастие
във сърцето си бързам да скрия -
броеница от перли прекрасни
за живота ни с тебе, любими!
23.01.2012г.


КАК ПЕСОК...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)


Как песок,
меж пальцами – года,
кто-то нижет ожерелье быстро;
почему влюбилась я тогда?
Исчезает время,
память выстегав…
Ни затормозит, не встанет никогда.
Хорошо с тобой нам, искренне…
Я любви хотела и брала,
юность безрассудною была,
а судьба ткала, ткала,
в полотно вплетая
чувства.
А песчинки,
словно миги радости и счастья,
ими сердце брызгало,
искрилось,
годы –
чётки жемчуга прекрасны,
жить, любимый,
не с тобой случилось!

25.03.12
Фото © Ольги Пономаревой


Рецензии
Очень образно и душевно, спасибо, Ольга!
Успехов!!!

Ирина Когольницкая   03.04.2012 12:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирочка!
Буду стараться! :-))
Тепла и вдохновения,
радости, удачи! :-))
Ольга

Ольга Шаховская   03.04.2012 20:02   Заявить о нарушении