Монолог о любви
стихов моих, конечно же, не читаешь и не будешь
писать мне письма. Ведь ты же знаешь:
Мне ничего не нужно. Кроме любви.
Лучше любить хорошо. - Плохо умеют все.
Нужно любить достойно. - И если так невозможно,
Лучше про это забыть совсем.
Иначе все будет ложно.
Что же поделаешь, если уж так получилось,
Что среди миллионов
я могу полюбить лишь одного?
Боже! Наверное, правда: я сильно влюбилась.
Боже, Боже, спасибо! Мне хорошо.
Перевод стихотворения на английский:
I know you don't ever think about me,
you don't read my sentimentals,
you don't send any letters and you know
this is right because i don't need anything but love.
It's better to love well. Everybody сan love in a bad way.
And if love should never be good
It's good to forget it forever.
Because bad love is too wrong.
What's to do with that if i was born
to love only one person amongst the million?
God, this is really crazy. I guess i'm in love. I shall?
God, thank you, thank you. I feel this is well.
Свидетельство о публикации №112040311019
С теплом, Валера
Валерий фон Бак 13.04.2012 04:46 Заявить о нарушении