Молния - желтая вилка - пер. Э. Дикинсон
Упавшая со столов,
Там, нА небе,
Где продолжаются игры,
Пиры столь бесстрастных богов.
Их лица откроются, спрячутся - вновь
Во тьме нереальных особняков.
Совсем им не жалко столовых приборов -
И падают вилки - одна за другою...
====
Emily Dickinson
1173
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery
Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance revealed.
===
См. перевод Сергея Долгова
http://www.stihi.ru/2012/02/08/1251
Свидетельство о публикации №112040209065