11 Хайку Jack Kerouac. Свободный перевод
sleeping on this flower -
your light's on.
Червь жара сон на этом цветке - Ваш свет на*
светлячок
и тебе не спится
в эту душную ночь
*Компьютерный перевод
Свидетельство о публикации №112040108444
"Спаньё" на этом цветке(?!) -
Твой свет
Так поточнее, здравствуйте, Кэт!
Только вот что автор имел ввиду? :)
По-моему, это не хайку...
Светлячок
Спящий на этом цветке -
Твой свет
С уважением,
Алексей Михайлович Евтеев 09.04.2012 16:58 Заявить о нарушении
К сожалению я не знаю английский язык...перевела, как на душу легло.
:о)))
Кэт Шмидт 09.04.2012 18:50 Заявить о нарушении