Среди летучих облаков
Вольный перевод с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Върху най-белия облак»
http://www.stihi.ru/2010/12/07/761
На облаках мечту свою искала,
Скользящих вдаль по небесам.
И наряжаясь в солнечную пряжу,
С надеждой верила слезам.
Ловила взгляд из-под бровей ветвистых,
Что парень устремлял в меня,
Летящий вихрем по стремнине мшистой,
Пришпорив верного коня.
Но конь летел – всё выше… выше… выше…
Всё ближе к Богу, к небесам.
Я ж, как невеста, делалась всё тише,
Его подарок поднеся к глазам…
Хрустальный амулет меня украсил
И сблизил с огненной душой…
По белым облакам бегу за счастьем,
За другом, за конём и за мечтой…
Свидетельство о публикации №112040103604
С благодарностью!
Весела
Весела Йосифова 03.04.2012 16:42 Заявить о нарушении
Влад.
Владислав Евсеев 03.04.2012 17:39 Заявить о нарушении
1. Изтъках – ткать (сткала)
2. Слънчева прежда – солнечная пряжя
3. Росна лицето ми – посыпало с росы мое лицо
4. Изписах й вежди-гайтани – нарисовала ее бровы как плетенки (гайтани – красивые вязанныйе украшения болгарского национального костюма)
5. Очи като бистри герани – глаза как ясные герани (геран – маленкий круглый источник воды во дворе деревянских домов)
6. С тополчена снажна душа – с красивой стройной душой как тополь
7. Върхари – вершины
8. като млада невеста, току-що венчана - как молодая невеста, только что вышла замуж
9. за момъка, слязъл от Горна земя – за молодого человека, сошел с Верхней земли
10. Все по-нагоре... нагоре... нагоре... - Все выше... выше... выше...
11. Все по-близо до Бога – Ближе к Богу
12. да му поиска ръката ми - чтобы попросил у Него рука моя
13. с която съм го създала – с которая я его создала,
14. да я закичи с пендари - чтобы украсил (рука) золотыми монетами (пендари – золотые монеты, с которых дарили невестах)
15. да му пристана – чтобы женилась на него
16. Върху най-белия облак – на самом белым облаком
17. да се любя с мечта – любится с мечтой
Надеюсь, что сейчас все понятнее.
Эсли пропустила кое-что - спрашивай.
Вообщем, иногда у меня склонность использовать слова и понятия из болгарского народно-песенного творчество. Поэтому и трудно переводить.
Приветы, Влад!
Весела Йосифова 04.04.2012 01:06 Заявить о нарушении
Влад.
Владислав Евсеев 04.04.2012 08:28 Заявить о нарушении