Пётр Анастасов - поэт Болгарии
Селцата стават все по-малки,
а гробищата им растат.
И ето — хорицата жалки
на пръсти вече се броят.
На гробищата им е тясно —
настъпват те към зид и двор.
Настъпват упорито, властно,
сподиряни от птичи хор.
Дали от Бог така е речено
или природата греши,
но равновесието вечно
изглежда вече се руши.
Кой старата библейска нива
оре за следваща сеитба —
животът, който си отива,
или смъртта, която идва?
* * *
Перевод с болгарского
Деревень становится всё меньше,
Кладбищ больше, что на их местах.
Жаль людей навек уже ушедших.
И живых считают на перстах.
А погостам стало очень тесно,
Наступают на зады дворов,
Лезут в жизнь упорно, повсеместно,
Поедает деревеньки ров.
Бог изрёк для нас для всех однажды,
Что нельзя в природе так грешить.
На Земле нельзя родиться дважды.
Жизнь убив, её не возродить!
Кто живёт библейским тем советом
Пашет землю, сеет в ней зерно,
Жизнь спасает на Земле при этом,
Смерть впрягая, как быка в ярмо.
Олег Глечиков
31 марта 2012 года. Керчь. Украина
Свидетельство о публикации №112033103897
"На Земле нельзя родиться дважды.
Жизнь убив, её не возродить!"
Я ни одного перевода не сделал, так получилось.
а теперь кураж пропал.
Хочется спать сутками. Депрессуха.
Но с праздником 1 апреля!
…
☼ „
((*..*))
.(( ^ )) Almaty
Евгений Глебов-Крылов 31.03.2012 19:45 Заявить о нарушении
Я рад твоей поддержке.
И тебя с наступающим днём смеха!
С теплом из Крыма,
Олег Глечиков 31.03.2012 20:53 Заявить о нарушении