Ангелиада часть II из рассказов Рейко

                Хабудзакэ* 

    От воды  повеяло прохладой.
 Облачко тумана, выскользнуло, из пасти зевающей саламандры, и, взлетев, застряло в поседевших ветвях ивы.
Вековые камни, будоражили потоки   стремительно бегущие, вдоль горных кипарисов.

   «В стремнине, приятно мыть голову – гораздо быстрее эффективнее… и потом, ни что не заменит эту свежесть!»
Женщина зачерпнула в ладони родниковую воду, и выпила сосуд до дна.

- Признайся… - голос, разрезавший осеннюю тишину, спугнул саламандру, и та – скользнув в Акаме Шуюхаши**, нырнула вслед за форелью.

- Я ждала тебя – ласковым голосом, отозвалась женщина. Она откинула назад седые волосы, открыв тонкое, красивое лицо. Женщина знала, что Дмитрий появится стой стороны водопада.

   Бордовые кусты барбариса жалобно хрустнули, и с корнем полетели на мелководье. Ронин возник в прогале. 
Шагнув в реку, он окончательно замутил воду своими шнурованными «Corcoran».
От неудовольствия  женщина поджала губы.

- Привет, Нуре-онна! – Расплылся в ехидной улыбке, обветренных губ, Дмитрий, дыша в лицо демону перегаром, и вытирая пот беретом.
 – А ты ничуть не изменилась! Всё также любишь плескаться. И кожа у тебя такая же гладкая! – Провел Ронин мозолистой рукой по щеке Ёкая***.

   Женщина оттолкнула руку наёмника, и сверкнула голубыми глазами:

- И ты не изменился: всё также мутишь везде воду, вечно пьяный неудачник!

- Ладно. – Сплюнул Дмитрий. Оставим нежности на потом. Давай говори. Ты надоумила    Хасихимэ, стать живым демоном?

- Откуда мне знать я ведь мертвая, - хихикнула  Нуре-онна, и потянулась за гребнем, обнажив упругую грудь.

Провокация не сработала. Дмитрий только, раздосадовано пнул берег.
Вдруг в мутных, похмельных глазах, что-то прояснилось:

- Да, -  хитро сказал Ронин, - я всё такой же! – И поддев носком грунт, смачно шлепнул тот в кристальную воду.
Женщина зашипела, прислонившись к иве.

- Говори! Отродье! – Загромыхал наемник. И встав ногами в воду начал её мутить!

- Ты как был упрямцем и глупцом, ТАК ИМ И ОСТАЛСЯ! Перестань сей час же! Не то я пожалуюсь, и тебя вышвырнут за пределы архипелага!

- Куда? – Издевательски, продолжая возмущать  воды, заметил гайдзин. – Ты же не состоишь на службе, как и я! Твой запрос в Дзигоку - отклонят!

- То, что  ты многое знаешь, и имеешь статус наемника, не дает тебе право глумиться надомной! – Плаксиво возразила женщина. – Ничего тебе не скажу! – Обиделась  Нуре-онна, и отвернулась к стволу дерева.

   Зная, что духа теперь  так не возьмёшь, Дмитрий, вышел из воды. Слегка пружиня, он мягко подошел к не желавшей разговаривать женщине. И сильно прижав её руку, держащуюся за кору ивы, сладко прошептал:

- Дорогая, ты ведь не хочешь, что бы я рассказал Рейко, о том – кто разъяснил Петру – вашу систему обратной связи!

Женщина, по-змеиному высвободила запястье, приобняла Дмитрия, и ласково пропела:

- Ну, зачем же, милый? Ты же меня знаешь…  - раздвоенный язык ёкая начал ласкать ухо Ронина, руки обвились вокруг его торса. Только хвост, незаметно заполз за спину наёмника…   - «Я…» - электрическим импульсом отзывалось у него в голове: «Я… Надоумила девушку провести обряд…» - Запахло сакурой… «Я… я… рассказала, о пяти днях ожи…дания… в реке при хра…аме… »

   Одной рукой Ронин  гладил чешую на бедрах женщины, другой нежно расчесывал волосы. Осталось узнать, где принцесса Хаси.

- Умница, моя Хина нингё****… - Продолжал ласкать наёмник волосы женщины.

- Да?.. – наслаждаясь, отвечала  Нуре-онна.

   Внезапно, Дмитрий вцепился в седину ёкая, и натянул «удила». Вторая его рука резко сдавила женщине горло.

- Где демон из плоти? – Заревел гайдзин. – Какую сущность передали девчонке? Кто её жертва?

- Я… я… я не знаю. – Ошеломлённая Нуре-онна, задыхалась,  ее синие зрачки быстро тускнели и наливались кровью. Я зык скрылся за выросшими клыками, а кожа, теперь уже по всему телу менялась на чешую.
Руки, также быстро сомкнулись кольцом на шее обидчика, а хвост молниеносно метнулся в ветви ивы, и, поймав ядовитого гада, приблизил его к лицу Ронина.  Хабу шипел, извивался и в любой момент мог укусить.

   Но, вдруг.
Хватка обоих ослабла.
Чешуя снова сменилась.
А глаза Дмитрия  опять опустели.

- Спасибо за удовольствие. – Поблагодарила Женщина наёмника.
– Это тебе от меня – гостинец. Я знаю – ты любишь такое. 
Взяв змею, она ловким движением руки, засунула Хабу, в появившуюся бутыль с 60ти градусным авамори.
Глаза Дмитрия на мгновение просветлели, и он принял подарок с благодарностью.

- Это - Камэоса*****  - он ни когда не иссякает!

«Отлично!» - Подумал Дмитрий  « Теперь можно будет совсем наплевать на федералов».

- Я лишь рассказала девчонке, как обратиться с просьбой. Ты же знаешь – у меня нет таких полномочий – передавать сущность. – Женщина уже уходила обратно в Акаме Шуюхаши.
Немного помедлив, она добавила:

- Скорее всего, ей помог - Ама-но-дзаку… 
…Передай от меня привет Рейко!

   Ёкай, скрылся в волнах.

   Набухшее свинцом небо лопнуло, и ливень хлынул, сбивая с ивы последние листья.
Дмитрий растер свежую влагу на отекшем лице. Почесал бороду. И взболтнув  содержимое Камэоса, отхлебнул.
На мгновение Ронину явилось видение цветущей сакуры.



*Хабудзакэ - «змеиный авамори» - разновидность 60-градусного сётю (получаемого путем перегонки саке). Со змеей-куфией внутри бутылки,

**Акаме Шуюхаши Таки, в переводе — «48 водопадов Акаме» — группа водопадов, больших и маленьких, тесно расположенных на четырехкилометровом участке долины реки Таки (Tаki).

***Ёкай – демон-призрак: призрак – не является в Японии понятием неуспокоенных душ. Скорее это дух -мелкий демон, но не связанный на прямую с загробным миром.

****Хина-нингё – куклы, которые изготавливаются к особому празднику Хинамацури, который переводится как «праздник девочек». Эти куклы изображают представителей императорской семьи.

*****Камэоса - дух - старая бутылка саке, волшебным образом производящая алкоголь.


Начало:

http://www.stihi.ru/2012/03/28/12152


Рецензии
Читаешь,и в твой мир переносишься,отвлекает правда,согласна с Юлей)
попозже еще прочту

Светлая Снегурочка   30.03.2012 18:24     Заявить о нарушении
По позже еще одна часть будет!

Афанасьев Сергей Сергеевич   30.03.2012 19:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.