Christina Georgina Rossetti 1830 1894

Echo
Christina Georgina Rossetti

Come to me in the silence of the night;
Come in the speaking silence of a dream;
Come with soft rounded cheeks and eyes as bright
As sunlight on a stream;
Come back in tears,
O memory, hope, love of finished years.

O dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,
Whose wakening should have been in Paradise,
Where souls brimfull of love abide and meet;
Where thirsting longing eyes
Watch the slow door
That opening, letting in, lets out no more.

Yet come to me in dreams, that I may live
My very life again though cold in death:
Come back to me in dreams, that I may give
Pulse for pulse, breath for breath:
Speak low, lean low
As long ago, my love, how long ago.

Эхо.


Приди ко мне в ночной тишине,
В кричащем безмолвии сна,
Милый лик средь ночи яви 
С солнечным светом в глазах ;
Возвратись, вернись вся  в слезах.

О память,надежда,любовь
Оборвавшихся лет!
О сны, слишком сладкие,
Слишком горькие,нет!
В раю бы от вас проснуться,
Где встретятся наши души.
 
Жадно ищут глаза,наблюдая за входом,-
Можно войти,но выйти нельзя,
За дверями осталась свобода.
Приди ко мне, пусть во сне,
Поддержи ту самую жизнь,снова,
Хотя в ней теперь смерть
И немыслимый холод.
 
Возвратись ко мне,пусть во сне,
К вдоху – вздох, пульсу – толчок.
Но,родная,скажи мне,rак когда-то давно,
Нежное слово,только одно,
О-о, как эта было давно,как давно.
 
Кристина Россетти

A Chill

What can lambkins do 
All the keen night through?
Nestle by their woolly mother
The careful ewe.


What can nestlings do
In the nightly dew?
Sleep beneath their mother's wing
Till day breaks anew.


If in a field or tree
There might only be
Such a warm soft sleeping-place
Found for me!
 
Christina Georgina Rossetti

Холод.

Что сделается с ягненком
Ночью ненастной холодной?
Под заботливой  мамой пушистой
Может малыш приютиться.

Что может случиться с птенцами
Ночью студеной росистой?
Под мягким крылышком мамы
До рассвета им сладко спится.
 
В поле или на дереве,-
Где только такое возможно,-
Найти бы теплое место,
Только бы было надёжное.

Кристина Россетти


A Dirge.

Why were you born when the snow was falling?
You should have come to the cuckoo's calling
Or when grapes are green in the cluster,
Or, at least, when lithe swallows muster
For their far off flying
From summer dying.


Why did you die when the lambs were cropping?
You should have died at the apples' dropping,
When the grasshopper comes to trouble,
And the wheat-fields are sodden stubble,
And all winds go sighing
For sweet things dying.
 
Christina Georgina Rossetti


Панихида.

Почему ты родился,
Когда падал и падал снег?
Когда счёт начала кукушка,
Появиться б тебе на свет.

Или когда зеленел виноград,-
Поспевал на тяжелых гроздьях,-
Когда ласточки летом в жару
Покидали стаями гнёзда.

Как ты мог умереть,когда стригли овец,
Не с падением яблок с ветви? 
Не когда опустели поля,наконец?
Тяжко вздыхает ветер: самое лучшее – смерти.

Кристина Россетти

A Linnet In A Gilded Cage.
A linnet in a gilded cage, -
A linnet on a bough, -
In frosty winter one might doubt
Which bird is luckier now.
But let the trees burst out in leaf,
And nests be on the bough,
Which linnet is the luckier bird,
Oh who could doubt it now?
Кому повезло.

Коноплянка в позолоченной клетке,-
Коноплянка зимой на ветке,-
Которой больше повезло?
Но позвольте деревьям
Не содрогаться зло,
Не разрушайте на ветке гнездо,
И тогда не будет сомнения -
Кому из них повезло.

Кристина Россетти

How many seconds in a minute?

How many seconds in a minute?
Sixty, and no more in it.
How many minutes in an hour?
Sixty for sun and shower.
How many hours in a day?
Twenty-four for work and play.
How many days in a week?
Seven both to hear and speak.
How many weeks in a month?
Four, as the swift moon runneth.
How many months in a year?
Twelve the almanack makes clear.
How many years in an age?
One hundred says the sage.
How many ages in time?
No one knows the rhyme.

Christina Georgina Rossetti

Сколько в минуте секунд ?

Сколько в минуте секунд ?
Шестьдесят,ни секундой больше.
Сколько в часе минут?
Шестьдесят для дождя и солнца.
Сколько часов в одном дне ?
Двадцать четыре, тебе и мне
Играть и трудиться хватит вполне.
Сколько дней на неделе?
Семь, чтобы наговориться успели.
Сколько в месяце недель?
Четыре, пока Месяц свой путь пролетел.
Сколько месяцев год собирает?
Двенадцать, коль календарь не перевирает.
Сколько жить человеку лет?
Мудрецы считают,что век,
Не так уж и мало, целых сто лет.
А во времени сколько веков?
Ой, кто в рифму ответит,родной...

Hope Is Like A Harebell Trembling From Its Birth

Hope is like a harebell trembling from its birth,
Love is like a rose the joy of all the earth;
Faith is like a lily lifted high and white,
Love is like a lovely rose the world's delight;
Harebells and sweet lilies show a thornless growth,
But the rose with all its thorns excels them both.
 
Christina Georgina Rossetti

На колокольчик похожа надежда.
 
На колокольчик похожа надежда- 
Трепещет с момента рождения.
Любовь похожа на розу –
Радует всех цветением. 
Вера похожа на лилию –
Чисты её белые линии.
Колокольчики,милые лилии
Растут без шипов,
Но  роза с её колючками...
Превосходнее всех любовь!

Autumn Violets 54

Keep love for youth, and violets for the spring:
Of if these bloom when worn-out autumn grieves,
Let them lie hid in double shade of leaves,
Their own, and others dropped down withering;
For violets suit when home birds build and sing,
Not when the outbound bird a passage cleaves;
Not with dry stubble of mown harvest sheaves,
But when the green world buds to blossoming.
Keep violets for the spring, and love for youth,
Love that should dwell with beauty, mirth, and hope:
Or if a later sadder love be born,
Let this not look for grace beyond its scope,
But give itself, nor plead for answering truth—
A grateful Ruth tho' gleaning scanty corn.

Christina Georgina Rossetti

Осенние фиалки.

Сохраните к молодости любовь -
К фиалкам ярким весенним,
Но и к  поздним цветам 
В тоскливую пору осеннюю.
Позвольте им притаиться
Под насупленной сенью.
Не весной,когда гнёзда свивают птицы,
Но осенью, когда стаи летят за границу.
Не в цветения буйного пору,
Но когда почернеет поле.

Сохраните к молодости любовь,
И к фиалкам весенним,
Но и к  поздним цветам 
В тоскливую пору осеннюю.
И когда запоздала любовь,
Не в сезон,не ко времени,-
Не защищайтесь.
Как Руфь, подбирать колоски
В осенние тусклые  дни,-
Не стесняйтесь.


Crimson Curtains Round My Mother's Bed

Crimson curtains round my mother's bed,
Silken soft as may be;
Cool white curtains round about my bed,
For I am but a baby.

Занавески.

Вокруг маминой кровати –
Занавески темно-красные,
Шелковистые,мягкие.
Вокруг моей колыбельки -
Прохладно-белые шторки,-
Ведь я пока только ребенок.


Boats sail on the rivers.



Boats sail on the rivers, 
And ships sail on the seas;
But clouds that sail across the sky
Are prettier far than these.
There are bridges on the rivers,
As pretty as you please;
But the bow that bridges heaven,
And overtops the trees,
And builds a road from earth to sky,
Is prettier far than these.

Christina Georgina Rossetti

Плавают лодки по рекам.

Плавают лодки по рекам,
Пывут по морям суда, 
Но прекрасней всего по небу
Плывущие облака.

Восхищают мосты над рекой,
Но когда  от земли до неба
Радуга изогнётся  дугой...
Не придумать дороги такой!

Ding A Ding


‘Ding a ding,’
The sweet bells sing,
And say:
‘Come, all be gay’
For a wedding day.
‘Dong a dong,’
The bells sigh long,
And call:
‘Weep one, weep all’
For a funeral.

Christina Georgina Rossetti

Колокольный звон.

Дон-динг-дон,радостный трезвон,
Колокола на свадьбу приглашают.
 
Дон-н, дон-н, колокола вздыхают,
Рыдая, в последний путь провожают.

Fly Away, Fly Away Over The Sea.

Fly away, fly away over the sea,
Sun-loving swallow, for summer is done;
Come again, come again, come back to me,
Bringing the summer and bringing the sun.

Christina Georgina Rossetti

Летите, летите за море!
 
Солнцелюбивые ласточки,
Летите, летите за море!
Совсем на исходе лето,
Но воротитесь вскоре.
Принесите яркое солнце,
Возвратите на крыльях лето.

Goodbye In Fear, Goodbye In Sorrow.

‘Goodbye in fear, goodbye in sorrow,
Goodbye, and all in vain,
Never to meet again, my dear -’
‘Never to part again.’
‘Goodbye today, goodbye tomorrow,
Goodbye till earth shall wane,
Never to meet again, my dear -’
‘Never to part again.’

Christina Georgina Rossetti

 
Прощай!

Прощай,страшно.
Прощай,горько.
Прощай, всё тщета.
Не вернуться туда никогда!
Прощай сегодня.
Прощай завтра.
Прощай,пока не убудет земля.
Ни встретиться,ни расстаться,
Не вернуться туда никогда!

Hear What The Mournful Linnets Say


Hear what the mournful linnets say:
‘We built our nest compact and warm,
But cruel boys came round our way
And took our summerhouse by storm.
‘They crushed the eggs so neatly laid;
So now we sit with drooping wing,
And watch the ruin they have made,
Too late to build, too sad to sing.’

Christina Georgina Rossetti

Слышите,коноплянки поют,
Жалобно,горько:
-Мы гнездышко теплое строили,
Но пришли мальчишки жестокие,
Разнесли все в безумном шторме.
Яйца, которые мы отложили,сокрушили, -
Так беззаботно, будто нечаянно.
Крылья наши повисли в отчаяньи.
Теперь мы крушенье оплакиваем. 
Слишком поздно новое строить гнездо,
И в песне печальной - горе выплакать не дано.



If Hope Grew On A Bush

If hope grew on a bush,
And joy grew on a tree,
What a nosegay for the plucking
There would be!
But oh! in windy autumn,
When frail flowers wither,
What should we do for hope and joy,
Fading together?

Christina Georgina Rossetti

Если б надежда росла на кусте.

Если б надежда росла на кусте,
Да радость росла на дереве,
Какой бы букет мы нарвали себе!
Какую прелесть бы сделали!

Но увы когда осень, всё серое, 
Ветер,дождь,увядают цветы,-
Где радость сорвать и надежду найти?
Вместе завянуть? Всё с ними потеряно.


You won't hurt me, and I won't hurt you.

Hopping frog, hop here and be seen,
I'll not pelt you with stick or stone:
Your cap is laced and your coat is green;
Good bye, we'll let each other alone.
Plodding toad, plod here and be looked at,
You the finger of scorn is crooked at:
But though you're lumpish, you're harmless too;
You won't hurt me, and I won't hurt you.

Christina Georgina Rossetti

Ты сиди, а я мимо пройду.

Лягушка,прыгай на виду,
Я камень в тебя не брошу,
И без палки мимо пройду.
Твой чепчик из кружев,
Покров твой зелёный,
Привет, мы не встретились на беду,-
Ты себе прыгай, а я побреду.
Медленно жаба тащится,
Осторожно вокруг осматривается,
Презрительно палец изогнут,
Хоть и не вышла ты формой,
Но безвредна и с миром в ладу,-
Ты сиди, а я мимо пройду.

Hurt no living thing.

Hurt no living thing:
Ladybird, nor butterfly,
Nor moth with dusty wing,
Nor cricket chirping cheerily,
Nor grasshopper so light of leap,
Nor dancing gnat, nor beetle fat,
Nor harmless worms that creep.

Christina Georgina Rossetti


Никого не обижай просто так.

 
Никого не обижай просто так:
Ни божью коровку,
Ни жучка-толстячка,
Ни пестрокрылую бабочку, 
Ни пыльного мотылька,
Ни сверчка,поющего радостно,
Ни кузнечика – прыгунка,
Ни танцующего комарика,
Ни безвредного червячка.

I have a little husband
And he is gone to sea,
The winds that whistle round his ship
Fly home to me.
The winds that sigh about me
Return again to him;
So I would fly, if only I
Were light of limb.

Christina Georgina Rossetti


Я женой побыла немного,
Да муж отправился в море.
Ветры, вы над судном парите,
Летите домой, летите,
А после к нему возвратитесь!
Я бы сама прилетела,
Если б позволило тело.

I planted a hand.
 
I planted a hand
And there came up a palm,
I planted a heart
And there came up balm.
Then I planted a wish,
But there sprang a thorn,
While heaven frowned with thunder
And earth sighed forlorn.

Christina Georgina Rossetti

Я руку посеял.

Я руку посеял – пальма взросла,
Я сердце посеял – вышел бальзам.
Тогда посадил я желание,
Но выскочил шип и вдруг:
В хмуром небе грозы дыхание,
 Раскатами грянул гром,
 А земля лишь исторгла стон.

 

 

The Bourne

Underneath the growing grass,
Underneath the living flowers,
Deeper than the sound of showers:
There we shall not count the hours
By the shadows as they pass.

Youth and health will be but vain,
Beauty reckoned of no worth:
There a very little girth
Can hold round what once the earth
Seemed too narrow to contain.

Christina Georgina Rossetti

Рубеж.

Под травою растущей,
Под цветами живыми,
Глубже, чем доносятся ливни,-
Там времени счета не будет.

Ни к чему – ни здоровье,ни юность,
Красота не имеет цены.
Там - слишком узкий,
Очень тесный участок земли.

Gone For Ever

O happy rosebud blooming
Upon thy parent tree,
Nay, thou art too presuming
For soon the earth entombing
Thy faded charms shall be,
And the chill damp consuming.


O happy skylark springing
Up to the broad blue sky,
Too fearless in thy winging,
Too gladsome in thy singing,
Thou also soon shalt lie
Where no sweet notes are ringing.


And through life's shine and shower
We shall have joy and pain;
But in the summer bower,
And at the morning hour,
We still shall look in vain
For the same bird and flower.

Ушедшие навсегда.

О счастливый юный бутон,-
Родителя-куста любимое созданье!
И тебе предстоит увяданье,
И тебя поглотит сырая земля,
Уйдет в могилу и твоё очарованье!
 
О,жаворонок счастливый,сладкоголосый,
Ты носишься в слишком бесстрашном полёте,
Совсем скоро и ты будешь взят,
Лежать тебе там, где никогда не звучат
Никакие сладкие  ноты.

Радостно ль будет иль горько,
Под солнцем или под звёздами,
Летом, в утренний час,
В дождь и вешнее вёдро
Будем тщетно глазами искать,-
Ту же птицу и ту же розу.

If The Moon Came From Heaven


If the moon came from heaven,
Talking all the way,
What could she have to tell us,
And what could she say?
‘I've seen a hundred pretty things,
And seen a hundred gay;
But only think: I peep by night
And do not peep by day!’

Если б Луна спустилась с небес.
И говорить могла бы,
Какое бы мненье сложилось о нас
И что бы на это сказала?
 
- Изрядных вещей повидала я сотни,
Стократной радостью полюбовалась,
Но учтите: я заглянула ночью,
Что днем творится – не знаю.








 











 
 

 


Рецензии
Замечательная подборка!
Проникновенно, колоритно и красиво!
Счастья, любви и всего самого прекрасного, Валентина!

Светлана Шиманская   02.04.2012 01:32     Заявить о нарушении