Вэнь Тин-юнь. В горах Шаншань
разбудил путевой колокольчик.
Страннику в путь –
и печаль о родных местах.
Крик петухов,
луна над двором постоялым,
людские следы
на инее, мост покрывшем.
Листья дуба
лежат на горной дороге,
цветы лимона
у самой ограды светлеют.
Вот почему
увидел во сне Дулин -
утки и гуси
заполнили воду пруда.
Шаншань – горы на территории современной провинции Шэньси. Через них Вэнь едет в Сянъян (комментарий говорит: к другу), заночевав в гостинице при почтовой станции, яме.
Листья дуба – имеются в виду прошлогодние опавшие листья, т.к. дело происходит весной. Дулин - имеется в виду столица Чанъань как таковая, хотя Дулин, это местность к югу от города, откуда Вэнь направляется в Сянъян. Поэт движется с севера на юг (Сянъян южнее Чанъани), а водоплавающие летят с юга на север (напомню, что весна), заполнив пруд. Получается, что они летят в сторону родных мест поэта, а он от них удаляется, отсюда повод лишний раз погрустить о родине.
Свидетельство о публикации №112033002417