Задмухую свiчу

Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2012/01/30/5353


Свечу задула, и задумчиво вздыхаю...
Устала в заточении своём...
Я помыслы свои давно уже не хаю,-
как в келье, одиноко мы живём.

В общении, соблазнов в обузданье,
в сжигании надуманных тревог,
на свет меня выносит мирознанье,
стремясь ускорить к счастию рывок...

Тебе, о Боже, радоваться буду,
печали горечь я с души смахну,
приворожу молитвою минуту,
что принесёт отраду и весну.

Сильней запрятанного в сердце страха
моей Любви освобождённой птаха.


Рецензии
Тебе, о Боже, радоваться буду,
печали горечь я с души смахну,
приворожу молитвою минуту,
что принесёт отраду и весну.
**
Радостей тебе весенних и побольше. Кинь ссылку нормальную. Не открывается.

Лилия Бабаярова   02.04.2012 14:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.