Если где-то слёзно плачет ребёнок

Красимир Георгиев Ако някъде плаче дете
(перевод с болгарского: Николай Штирман)

Если где-то слёзно плачет ребёнок,
что рассеянный поэт, наступив на его цветок,
удалился тих и мечтателен, к страданиям этим далёк,
подарите ребёнку цветок;

если где-то ребёнок плачет, осмыслив,
что даже солнце, сгорая, от боли
пытается в вечерах наших скрыться,
подарите ребёнку Жар-птицу;

если где-то плачет ребёнок от обиды до слёз,
что дворец доброй феи дикой геранью зарос,
ложе крапивою жгучей устлано по злой феи указке,
подарите ребёнку добрую сказку!

Если где-то плачет дитя Ако някъде плаче дете
Красимир Георгиев stihi.ru/2011/06/15/4253

Ако някъде плаче дете, насълзено,
че разсеян поет е настъпил цветчето му
и отминал замислено, тих и мечтателен –
подарете му цвете;

ако някъде плаче дете, преоткрило,
че дори и слънцата изгарят от болка
и потъват замислено в нашите вечери –
подарете му Жар-птица;

ако някъде плаче дете от обида,
че добрият дворец със прекрасната фея
е обрасъл със здравец и с жарка коприва
е постлано леглото, очакващо утрото –
подарете му приказка!


Рецензии
Завидую тем, кто знает другие языки. И Вам тоже. Раньше я всегда переживал, когда ребёнок плакал. Но в лекции детского врача-профессора сказано, что это его способ общения с окружающим миром. Ю.М.

Юрий Михайленко   26.01.2013 18:34     Заявить о нарушении
Свасибо!

Штирман   26.01.2013 18:50   Заявить о нарушении
Прекрасный стих. И если даже врачи считают, что детский плач - это общение с миром, старайтесь, чтоб это общение всё же было другим. Дарите радость детям. Пусть общением с миром будет СМЕХ.
Замечательно, что Вашу душу тронул именно этот стих. Это говорит о Вашей душевности.
С уважением, Вилен

Вилен Белый   13.02.2013 14:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.