Письмо Святому Николаю

Перевод с украинского (или интерпретация): http://stihi.ru/2012/03/28/8132

Ганна Осадко

Письмо Святому Николаю
или «бабусины тапки».

«У Святого Николая
я прошу, пришли из рая:
Барби, Чебурашку, Гену,
мандаринки, фотик «Кэнон»,
сникерс, клёвые рубашки,
киску, ноутбук, фисташки,
братику - спортивный велик,
сотик для отца и телик,
маме – фен, платок и бусы...
Всё.
Да, и тапки -
для бабуси».

Прочитала дочкино письмо «с насущными заказами» -
и вспомнила из детства уже далёкого собственный список,
который Николай заныкал между страниц своей пожелтевшей ЖЗЛ:
там был такой же корявый почерк и загребущие желания
«всё-и-сейчас».
Тоже была заразой семилетней,
а из большого пирога счастья
бабке - тапочки только и выделила...

...а потом,
когда годы прошли,
когда сидела моя бабусенька в коляске,
как поникшая курочка на жердочке,
и ампутированные ноги болели у неё, словно живые,
а тапки -
очередные!
новенькие! -
стояли под кроватью
немым укором Николаю...

...а ещё - я поняла, что её не стало
не в тот же день, и не через сорок дней, и не через год,
а как-то вечером, потом,
когда некому было слёзы свои выплакать,
когда автоматически, дрожащими пальцами,
набрала её не забытый телефон,
а механический голос констатировал в трубку:
«набранный вами номер не существует».
*29312


Рецензии
умнічка!!!!!
дуже вдало!

Ганна Осадко   31.03.2012 21:09     Заявить о нарушении
Спасибо, но это-таки просто оказался удачный текст для перевода.

Евгений Рыбаченко   03.04.2012 07:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.