Уярб Приношение Шекспиру

УЯРБ

- Все разметала буря, кроме снов,

да и от снов осталась только буря.

Корабль куда-то плыл,

потом воронка,

и мы на дне

бермудской круговерти.

Но что это,

дном оказался берег.

Скорей всего

мы выплыли

в тот свет.

- Теперь тот свет - земля,

а мы на этом свете.

- Какая разница,

тот или этот свет.

И здесь, и там

одно и то же небо

и хочется поесть.

А где еда?

- Да вот она,

с ветвистыми рогами.

Стреляй, стреляй!

- Нет, порох отсырел.

- Не порох отсырел,

а плоть бесплотна.

Здесь выстрел - тишина,

а пуля - пустота.

Да и олень

из той матерьи слеплен,

что наши сны.

- Так значит мы во сне?

- И мы во сне,

и в нас какой-то сон.

- Я снюсь себе...

- А я себе не снюсь

и есть хочу.

- Так что тебе мешает?

Приснись еда!

- Действительно приснилась.

Но есть не хочется.

- Так в этом все и дело.

- О, Господи,

тогда приснись любовь.

- Ну что?

- Присниться не приснилась,

а хочется.

- Наверно, это ад.

- А, может, рай?

- Я разницы не вижу.

То хочешь есть,

но нет еды.

То есть еда,

но есть уже не хочешь.

- И все же

вон красотка на песке...

- И, кажется, она вполне живая.

- И, кажется, слегка обнажена.

- Так что с того?

Мы ей окажем помощь.

- Конечно же, окажем.

Я дыханье

из уст в уста

ей передам,

а ты

дави на грудь.

Нет, лучше я на грудь,

а ты из уст в уста

гони дыханье.

- О Боже, где я?

- Вы в краю бессмертных,

куда и мы

случайно угодили.

- А где мой брат?

- Брат?

Лучше бы сестра.

- Вы шутите?

Но я не знаю, кто вы.

- Кто мы?

Вопрос, конечно, философский.

Я принцем был,

а он мой друг и принц.

- Вы принц,

а я несчастная принцесса.

Корабль, который вез меня и брата,

ушел на дно.

- Дном оказался берег другой страны,

где как-то по-другому.

- Да, по-другому.

С вами я болтаю,

как будто мы

знакомы тыщу лет.

А, между тем,

я вас совсем не знаю.

- Не знаете.

Моя судьба...

А, может быть, не надо?

Священник-океан

нас обручил,

а церковь-буря

нас соединила.

- Нет, это сон. Что ж обручусь во сне.

- А я во сне женюсь на сновиденье

и, может быть,

проснусь холостяком.

- Ты будешь нам

единственный свидетель.

- Единственный,

а нужно ровно два.

- Второй свидетель - небо.

- Что ж, тогда

свидетельствую:

вы жена и муж.

Отныне

едины,

как берег с морем,

как земля и небо.

- Достаточно.

Да будет сей обряд

для нас священен.

- Клянешься?

- Да. На том и этом свете

отныне эта дева мне жена,

а я ее защитник и кормилец

и главное -

всегда любовник нежней.

- Муж и жена на острове нездешнем. А я?

- А ты приснись другой принцессе.

- Смотрите, принц,

у берега корабль.

- Корабль?

Мы спасены!

Спускают шлюпку

и к нам плывут.

- Смотрите,

там мой брат!

- Скорей сестра!

- Действительно сестра.

- Она двойник?

- Ну да,

на этом свете

прибывшие

всегда меняют пол.

- Теперь я вспомнила,

была я братом,

а он сестрой. Теперь все изменилось.

- Так, стало быть,

и я принцессой был?

- Какая разница?

Всех уравняла буря -

мужчин и женщин,

принцев и принцесс.

- Две свадьбы справим мы

и на корабль,

чтобы опять уплыть

в страну другую.

И если буря

разметает нас,

окажемся мы вновь

на этом свете.

- На этом? Ты хотел сказать -

на том.

- На том,

на этом,

разницы не вижу.

Везде любовь царит,

и океан

мужчин и женщин

так соединяет,

что жизнь и смерть

не может разлучить.

- На этом и закончу

свой рассказ

и запишу его

тростинкой на песке,

чтобы прибой

унес мои

слова

и растворил

в безмерном

океане,

а буря разметала

все

слова.

Все - книга:

море, берег и земля.

Одни читают,

а другие пишут.

И я пишу,

читая и любя.

 


Рецензии