Мавзолей в Галикарнасе

                С юга и севера протяжение его – по 63 фута,
                с лицевой и тыльной стороны – уже, общее
                протяжение – 440 футов, в высоту оно достигает
                25 локтей, опоясано 36 колоннами. Этот охват
                называли птерон. С востока рельефы сделал
                Скопас, с севера – Бриаксид, с юга – Тимофей,
                с запада – Леохар. Ещё до того, как они
                закончили работу, царица умерла. ...над
                птероном возвышается пирамида, по высоте
                равная нижней части, суживаясь двадцатью
                четырьмя ступенями в остроконечность меты. На
                вершине находится мраморная квадрига, которую
                создал Пифей. Вместе с ней всё сооружение
                достигает в высоту 140 футов [46 м]...
                Плиний Старший

Тристана с Изольдой, Ромео с Джульеттой
Навек обессмертили сотни поэтов,
А эти герои остались в забвенье –
Найдите, певцы, и для них вдохновенье,
Ведь трепетной негою страстных оков
Спаяла два сердца благая любовь.

Их чувства на прочность судьба испытала
В дыхании мрамора, стонах металла,
В стенаниях струн музыкальных творений,
В супружеском хоре прекрасных мгновений...

Но жизнь – это слиток и счастья и зол:
Ушёл в мир иной от супруги Мавзол.

Не стану вдовы Артемисии слёзы
Равнять я с росою на листьях берёзы,
Не смею сказать, что от горя по мужу
Их, слёз этих, вылилась целая лужа.
Нелепицам здесь мы поставим предел,
А плач – всех скорбящих особый удел...

Скажу лишь: поэт и талантливый клирик,
Рыдая, взялись за святой панегирик.

Терзаема страшно мучительной болью,
Вдова не хотела расстаться с любовью:
Смочив хладный пепел в заморских духах,
Она с наслаждением выпила прах.

Но так одиноко светлейшей супруге:
Нет принца – наследника милому другу...
Единственной памятью стала гробница –
Роскошное детище верной царицы.
На славу трудились Пифей и Сатир* –
Здесь каждый любовь и величье сплотил.

Достойных нет в мире тому мавзолею
Ни в прелести мысли, ни в смелой идее,
Ни в щедрости денежных средств во главенстве,
И ни в оформлении, ни в совершенстве:
Искусные линии кровно роднят
Чету пирамид, божий храм, зиккурат*.

Украсился мрамором серый фундамент;
Пленил благородством изящный орнамент;
Взметнул пьедестал усыпальницу выше;
Держал сонм колонн ионических крышу;
По краю – скульптуры божественных львов –
Бессмертная слава седых мастеров.
А двадцать четыре прекрасных ступени
По кровле взбегали над царственным тленом.
Венчала же крышу – на мраморной кладке –
Четвёрка ретивых коней на площадке.
Навстречу столетьям, бессмертный посол,
Там мчал в колеснице супругу Мавсол.

апрель, 1995
_______________________
*Пифей и Сатир – греческие архитекторы того времени.
*Зиккурат (от вавилонского слова sigguratu – «вершина», в том числе «вершина горы») – многоступенчатое культовое сооружение в древнем Междуречье, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектур. 


Рецензии
Красиво написано, но не для моего ума. А слово "значит" в таком дивном
стихотворении выпирает из контраста, как слово- паразит.
Это конечно мое мнение, точнее мнение моего уха.

Надежда Кольцова15   29.03.2012 23:41     Заявить о нарушении
Над этим словом (и не только)подумаем.

Екатерина Кольцова-Царёва   30.03.2012 00:52   Заявить о нарушении