Ларисе на память
Переводится оно дословно - чайка,
Правда к нам ещё одно значение дошло
Сладкая, но так ли это поди узнайка.
В тебе что-то величественное есть,
Большая вера в собственные силы,
Можешь постоять за свою честь,
Характером как море, приливы и отливы.
Ты интроверт, так сказал бы я
И это жизнь твою сильно осложняет,
Ведь сдержанность не контролирует тебя,
Просто вглубь твои проблемы загоняет.
Слабостей никому ты не прощаешь,
А замечания твои Язвительны и колки,
Верное решенье мгновенно принимаешь,
От недругов тебя спасают иголки.
На жизнь имеешь собственные взгляды,
Просто потёмки для всех душа твоя,
Ничего сказать не могу я про наряды,
Я не знаю что они значат для тебя.
Хотя каждая женщина одеваться любит,
Перед красивой одеждой ей не устоять,
Она обязательно эту одежду купит,
В этом ей никто не сможет помешать.
Многое ты к сердцу принимаешь,
Но причина здесь в тебе самой,
Как спрятать переживания не знаешь,
А талант ко всему это конёк твой.
Нуждаешься в любви и понимании,
В ней довольной редко ты бываешь,
Это мешает мужчине проявить старание,
А как исправить это ты не знаешь.
Я совсем не знаю как ты примешь это
И прошу смотри на жизнь веселей,
Прошу простить за этот стиш поэта,
Любви и удачи тебе в жизни. В Кочубей.
Свидетельство о публикации №112032710338