Сонет 24, перевод Шекспир В

У глаза линза, как у камеры- обскуры,
На сердце у меня твой облик создаёт,
Твой светлый лик и прелести фигуры,
И взгляд мечтательный, в сознании даёт;

Картину создаёт твой взор безбрежный,
Преобразуясь в лучик нежный!
Ложась на сердце он сквозь оптику пройдёт,
С ума,- таинственный и пламенный сведёт!

Гнездо там свив и поселясь во мне,
Позволит быть при свете в тёмной мгле,
Как створки окон ты ресницы приоткрой
Лучём горячим ты мне душу успокой!

Но взгядом в сердце не создать мечту,
Его я не прочувствовав, за доброту сочту!


Рецензии