Утро. Впечатление. Импрессионизм

Oscar Wilde 
Impression du Matin 

The Thames nocturne of blue and gold 
Changed to a Harmony in grey: 
A barge with ochre-coloured hay 
Dropt from the wharf: and chill and cold. 

The yellow fog came creeping down 
The bridges, till the houses' walls 
Seemed changed to shadows, and S. Paul's 
Loomed like a bubble o'er the town. 

Then suddenly arose the clang 
Of waking life; the streets were stirred 
With country waggons: and a bird 
Flew to the glistening roofs and sang. 

But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,                
Loitered beneath the gas lamps' flare, 
With lips of flame and heart of stone. 

Перевод

Ночные виды Темзы в золоте и сини
В Гармонию Лондона вылились в серых тонах.
Бот с сеном цвет охры качает на мутных волнах.
Отплыл от причала в прохладе. Всё стынет.

Соломенный туман, совсем скрывая лица,
Расправил на стены домов и мосты свой подол.
Теперь под властью ночи находящийся Сент-Пол
Блестящей сферой возвышался над столицей.

И с лязгом, громко, шумно жизнь вокруг проснулась.
В движение улиц повозки внесли суету,
И птица, проснувшись, над городом взяв высоту,
К блестящим крышам звонким пеньем прикоснулась.

Девица лишь одна. Как в несчастливой драме
Без дела бродит. И заря, под светом фонарей,
Любя, целует спутнице той тусклый цвет кудрей.
Уста девицы как огонь, а сердце - камень.

"Impression du Matin" is a deceitful poem.  It's ambiguity consists of misleading the reader by a lovely description of a river which most of us are familiar with and ends unexpectedly with social problem regarding prostitution. I guess  it strengthens impression of the poem.


Рецензии