Рецензия на представление пьесы hungaricum
Подумать только, сколько же существует языков! Их многообразие поражает нас. Одни языки развиваются и процветают, другие умирают, бесследно канув в небытие… Но есть, однако, во всех языках что-то общее, то, что объединяет людей.
В пьесе "HUNGARICUM" (что в переводе на русский означает "венгерский язык, культура") братьев Пресняковых как раз даются ответы на интересующие читателя вопросы.
Действие происходит на границе Венгрии с Австрией. Главными действующими лицами являются: полицейский (Дюла), его жена Эва, Шара (жена священника), Моцарт (молодой человек), девушка (официантка в китайском ресторане), немец и дальнобойщик (Мозишь).
Полицейский нарушает не только общественные законы (берет взятки, попустительствует преступникам, грабит честных людей, злоупотребляет властью), но ещё и нравственные (бьет жену, позволяет себе грубое отношение с окружающими людьми); Эва, его жена, терпит от мужа все унижения; Моцарт ставит превыше всего деньги, ради которых он готов на все; девушка официантка видит сказочных существ, но ей никто не верит; Шара изменяет своему мужу; дальнобойщик - любитель связей на стороне, обманывает своих любовниц, пренебрежительно относится к человеческим судьбам.
В диалогах этих людей прослеживается неуважение друг к другу, грубость, ложь, колкость, отсутствие культуры. Их речь подобна свалке, среди которой не представляется возможным найти что-то доброе, то, что ещё сохранило свою ценность.
И чем отличается венгерский язык от всех остальных? Тут в бой вступятся филологи, лингвисты, этимологи и многие другие светлые умы науки. Но не человек. А особой разницы и нет между языками. Цель одна - обмануть, предать, съязвить…
Но только ли речь в пьесе идет о венгерском языке? Или столько ли о языке вообще? Нет, однозначно нет.
В пьесе затронуты такие темы как любовь, ложь, предательство, измена, взяточничество, наркотики, секс, недоверие, безразличие…
Эти темы стары как мир, они начали существование с того момента, как только человек овладел речью.
Все эти отношения можно сравнить с супом, который присутствует на протяжении всей пьесы:
" … - Таак, и что мы везем?! - Das ist Suppen";
"… - А я новый рецептик супчика откапала в Интернете, ты такой еще никогда не ела";
"… - Мировой суп. Только сегодня отправили".
И если ингредиентами супа являются картошка, овощи и мясо, то в отношениях между людьми эти ингредиенты превращаются в унижение, ложь, сарказм, лесть и тому подобное.
"Вкусный суп" - выражается один из героев пьесы. Вкусный… Ему по нраву такой суп, ему по нраву такие отношения. Однако не всякий суп можно назвать таковым. Стоит только добавить не те компоненты - и суп может превратиться в кашу. Точно так же и жизнь. Приправь её пороками общества, и она превратится в существование, жалкое существование, которое является тенью жизни, теряет весь свой неповторимый вкус и цвет…
Пьеса "HUNGARICUM" напомнила мне произведение испанского писателя Кальдерона "Жизнь есть сон", главный герой которого не мог понять, живёт он, или всё это ему снится. Так и здесь. Герои пребывают во сне и только к концу жизненного пути им удаётся проснуться.
Финал пьесы предвиден - он классический. Все заканчивается смертью одного из героев, и только тогда человек понимает, что вся его жизнь - это полный бред.
"… Ничего не надо… ничего не хочу… просто посидите со мной… как пусто на душе… я верил, верил в любовь, верил в жизнь, верил в счастье, верил в бога… верил…верил…а сейчас?...а знаете, так обидно уходить ни во что не веря…"
Человеку всегда надо во что то верить, без веры жизнь лишена смысла. Не о том надо было думать, не так надо было жить. И чего он достиг? Какую память оставил после себя? Пустота, одна пустота…
Свидетельство о публикации №112032504424