Светослав Иванов. Прекалено късно

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Прекалено късно те срещнах...Прощавай!
Закъсня, вероятно трамвая.
Или аз бях някъде...спомени нямам.
Не искам да се завръщам към мъртвото време.
От въпроси се пръска сърцето.
А е толкова късно, за всичко е късно...
Ти си моят сън, сънуван...бленуван.
За какво да се будя?
И нека...Бъди утро, аз ще бъда залез.
И нека вали, аз-твоята есен.
И нека ни гледа мъдро небето,
защото само то ни разбира.



Так поздно...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)

Так поздно встретились… Прощай!
Наверно, опоздал трамвай.
Иль был я где-то вспомнить
не могу, от прошлого бегу, бегу...
Как поздно – никуда не деться,
вопросы изнуряют сердце.
Мой сон, моя мечта, виденье.
Зачем же нужно пробужденье?
Пусть… будет утро и придёт
закат, и дождь навзрыд заплачет.
Я – твоя осень… и никто
не виноват… лишь рок незрячий.
Я взглядом небо обнимаю,
за что мне боль – не понимаю.

22.01.12


Рецензии
Грустно( Осень весной... удачи!

Болгова Ирина   25.03.2012 21:28     Заявить о нарушении
Благодарю, Ирочка!
Всех благ! :-))
Ольга

Ольга Шаховская   25.03.2012 21:41   Заявить о нарушении