переложение сонет У. Ш. 25

 William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------

 25
     Let those who are in favour with their stars
     Of public honour and proud titles boast,
     Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
     Unlooked for joy in that I honour most.
     Great princes' favourites their fair leaves spread
     But as the marigold at the sun's eye,
     And in themselves their pride lies buri d,
     For at a frown they in their glory die.
     The painful warrior famous d for fight,
     After a thousand victories once foiled,
     Is from the book of honour ras d quite,And all the rest forgot for which he toiled:     Then happy I that love and am belov d
     Where I may not remove, nor be remov d.
.
     Пусть те, к кому благосклонны их звезды, хвастают почестями и гордыми титулами, тогда как я, кому фортуна закрыла путь к такому торжеству, безвестный, нахожу радость в том, что почитаю больше всего.
     Любимцы великих государей распускают свои прекрасные лепестки, совсем как ноготки под взглядом солнца, и в них же сокрыта их гордыня, так как от первого хмурого взгляда их слава умирает.
     Утомленный ратными трудами воин, прославленный в битвах, после тысячи побед однажды потерпевший неудачу, вычеркивается совсем из книги чести, и забывается все остальное, ради чего он трудился.
     Но счастлив я, любящий и любимый; от этого я не могу отказаться, и меня нельзя этого лишить.

-----------------------
... Пусть звёзды... (благосклонны...) Многим.
Пусть...! Почести... (и титулы...) Горды...!!

... и громко. Хвастают. Об этом...

Тогда... как я.
(безвестный...) Но...! Любимый.

... по жизни. Проплываю. Мимо...

И... пусть. Фортуна... (все пути...) Закрыла.
... но. Я... 

ЛЮБИМ.

...

И... пусть. Цветут...

Они...!
(под властью...!!) Распускаясь.

... совсем! Как ноготки!! (под взглядом...) Солнца.

Гордыня. В них...
Сокрыта! (и...

... первый. Хмурый взгляд...!
(власть...) Предержащих.

Их...
Славу. Убивает!!

... и. Слава эта. Тает...! Тает тает.
Как... снег.

...

... но. Воин...!! Ратными (трудами...) Утомлённый...
Прославлен!! Тысячью... побед!
Однажды...

(потерпевши...!) Неудачу...
Вдруг. Вычеркнут!!
... из. Книги! Чести.

(так...) Исчезает!
След.

... и. Забываются (все остальные...

Труды.
Его!! Побед.

...

Но...
(счастлив я...!) Любя... и я. Любим!!

... и. Не могу (от этого...) Я... отказаться.

...

... и. Этого (нельзя...!!

Меня... лишить.

   25.03.12г.


Рецензии
Пусть тот, кому всегда благоволят их звёзды,
Бахвалится происхожденьем своим и гордым званьем,
Тогда как я, судьбой лишённый титулов столь пёстрых,
Безвестный, нахожу отраду в гармонии своим желаньям.
Пусть фаворитам сильных сопутствует удачи треск,
Совсем как ноготкам** под солнцем, чья жизнь, как второпях,
Великолепия мгновенно угасает блеск,
От взгляда хмурого их убивает страх.
Усердный воин, стяжавший в битвах множественных лавры,
Однажды потерпевши неудачу,
Вымарывается враз из книги славы,
Стирается и то... чего сражался ради…
Но счастлив я, и любящий, любимый;
От чувств своих не откажусь, лишить их — попросту не хватит силы.
____________________________________________________________________________

http://www.stihi.ru/2014/04/26/7770
____________________________________________________________________________

Руби Штейн   26.04.2014 18:56     Заявить о нарушении
... слушала передачу интереснейшую. О Шекспире..
(приводили наблюдения... глубины его творений с глубиной священного Писания..
... из коего. Он многое.. черпал. Спасибо :)

Катерина Крыжановская   26.04.2014 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.