Семя
Пролежал эту зиму гнилую,
соки смерти копя в корешках.
Пробудили меня поцелуем,
рассадили в назёмных горшках.
Чтобы слово последнее вынул,
на кулак намотал, как кишки,
и дупло мое темное вымыл
тот, кому сочинял я стишки.
Наигрался я жизнью невзрослой,
заласкал себя цвелью-цветком,
сгнил как семя, да только пророс ли
сквозь угрюмого времени ком.
© Copyright:
Арье Ротман, 2012
Свидетельство о публикации №112032410975
Рецензии
Спасибо, Аня. Работа над книгой Йова не проходил без последствий. Это эмоционально очень тяжелая книга. Метафора зерна в иудаизме означает "йерида ле-цорех алия". Об этом написано, в частности, вот здесь:
http://www.judaicaru.org/steinsalz/vzglyad_vera.htm где рав Адин Штейнзальц трактует причину и природу зла, постигающего праведника. Это ведь как раз про Йова. Кажется, перевод по ссылке мой, но не помню, когда я его делал. Давно. Проблема зла - главная проблема книги Йова. Не могу не думать об этом, переводя стихи о страданиях Йова. Евангельская метафора мне тоже известна. По смыслу это то же самое, только в более образной форме. Но речь идет все о том же: зло, постигающее человека и шире - мир - во имя торжества добра. Или "нисхождение во имя подъема" как у Штейнзальца. Метафора смерти и воскресения у земледельцев неизбежно связана с зерном. А знаете ли вы, что в древности пахали после сева, а не до? Это так, кстати.
Арье Ротман 27.03.2012 02:36
Заявить о нарушении