Кръсто Кръстев Поете
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
Живя помежду завист и омраза,
оплют от чужди и от ужким свои,
тегобите си ти докрай недоиизказа.
А още те облайват злостните копои.
Сега ленжиш под мрамор, носиш късна слава,
от строфите ти блика гневен огън,
човекът днешен по-човек ли става,
дали разбрал е твоята тревога.
От походи и преходи пребити
как този век брутален да приучим:
от пламтивека любовата е ключик
към дни честити.
ПОЭТ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)
Меж завистью и ненавистью жил,
оплёван чужаками и своими,
мучения…, а с ними как без крыл.
Ещё преследуют тебя «борзые».
Под мрамором лежишь и блещешь славой,
душа твоя осталась в строчках гневных,
живёт ли лучше человек бесправный…
Причину бед сумел понять «кочевник»,
борьбой измученный за всё на свете.
Нас грубый век, наказывая, учит,
а мы горды, упрямы, точно дети,
ведь исстари Любовь – волшебный ключик,
чтоб счастливо зажить в своей стране...
не где-то.
05.01.12
Свидетельство о публикации №112032308059
столько её терзали враги - от А.Македонского до османского ига,
и постоянные европейские противостояния не обходили светлую, с богатой природой, страну. Потом была Вторая Мировая, потом "демократию" получили на блюде, которая не слаще, чем везде сегодня.
Спасибо за перевод поэта, обращающегося к поэту, которого он пережил.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 03.05.2013 03:28 Заявить о нарушении
этот перевод, он касается всей пишущей братии.
Удачи, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 04.05.2013 00:35 Заявить о нарушении