George E. Evans A Grave By The Sea - Могила у моря
(1863 – 1909, Австралия)
МОГИЛА У МОРЯ
То – не дыхание ветров,
Не стаи белых облаков,
Не птичье пенье в сосняке,
Не в сочных травах поступь ног,
А еле слышный, как из снов,
Плач волн, что бьются вдалеке
С негодованьем о песок.
Здесь, где Природа впала в дрём,
Необратимо, летним днём,
Струится Время, как поток,
И Смерть, чей страх развенчан был,
Над Жизнью, ставшей вечным сном
Для душ, уснувших средь дорог,
Роняет тень Бессмертных Крыл.
Здесь на погосте бугорок
Ни камень красит, ни венок
Того, кто в травах погребён, -
Кто не искал простых путей,
Кто в одиночку, приняв рок,
В своей был слабости силён,
И кто был в силе слаб своей.
Сиянье лет прольёт свой свет,
Людской поток оставит след,
И Смерть разгладит лоб от мук,
И от Любви дням сладким быть,
Но сердце вновь не вспыхнет, нет,
И не придёт ко мне мой друг
Сквозь циклы, что не изменить.
Одних на взлёте гибель ждёт,
Но он по-прежнему живёт,
Как запах розы на ветру,
Напомнив дней былых закат.
Здесь на краю у смертных вод –
Дух благородсвта на миру.
Он умер, но остался аромат.
---
George Essex Evans
A Grave By The Sea
No white cloud sails the lonely sky,;
Thro’ the gaunt trees no breezes sigh,;
Thro’ the lush grass no fall of feet;;
No song of bird in all the land,;
But, floating faintly, dreamily,;
The distant dirge of waves that beat;
In discontent upon the sand. ;
Here, where all Nature seems aswoon,;
Time, languid as a summer stream,;
Drifts down the sweet soft afternoon;;
And Death, discrowned of terror, brings;
Surcease to souls that wake not soon,;
And casts above Life’s fevered dream;
Cool shadows of Immortal Wings. ;;
Here, by the old graves overgrown,;
A bare mound, without wreath or stone,;
Marks where he sleeps ’mid grasses long,;
Who sought not things that others seek,;
Who fought in silence and alone,;
Who in his weakness was so strong;
And in his strength so weak. ;;
The shining years shall glide and go,;
The human tides shall ebb and flow,;
And Love make sweet the days to be,;
And Death make smooth the brow of pain,;
But no such heart again shall glow,;
And no such friend shall come to me;
Thro’ all the cycles that remain. ;;
Some pass and perish with their breath;;
He liveth yet and quickeneth,;
As scent of roses on the wind;
Recalls the bygone summer’s day;;
He leaves this side the seas of Death,;
The fragrance of a noble mind:;
He dies, but passes not away.
Свидетельство о публикации №112032302847
У меня есть стихотворение на похожую тему
Сон у Висячей скалы
http://stihi.ru/2012/08/30/2168
Фантомпризрачный 23.09.2012 22:54 Заявить о нарушении