Из Уильяма Блейка - Союз людей и гор

                УИЛЬЯМ БЛЕЙК


                СОЮЗ ЛЮДЕЙ И ГОР



                Достигнет многого союз людей и гор;
                Беда, коли на улице они затеят спор.


                23.03.2012

                20-00


                Great things are done when men and mountains meet;
                This is not done by jostling in the street.


                Перевод выполнен по книге
                "The Selected Poems of
                William Blake,"
                The Wordsworth Poetry Library,
                Great Britain, 2000 


 
               


Рецензии
прости за тёмность и некультурность, но этот блейк предвидел бандформирования в кавказских республиках, да хранит душу Всевышний.

Сергей Прохоров 6   23.03.2012 21:34     Заявить о нарушении
Эти "Блейки" - они же пророки(Пушкин говорил: "поэт-пророк"), так что, не вижу ничего удивительного в преломлении великих стихов к нашей жизни!

Юрий Иванов 11   23.03.2012 21:37   Заявить о нарушении