А. Вивальди Времена года Зима
Тот знает, как наступает Зима,
Сморишь в окно – там что-то летает
Утром к Вам Сказка приходит сама!
На ваших глазах начинается Чудо
Снежинки кружатся в спиралях своих,
Они все летят и летят ниоткуда
И нету местечка, чтоб не было их!
И голые ветви, что были вчера,
Сегодня одели наряд голубой
На смену цветам – их Царству пора!
И вот снежный театр встает пред тобой.
А лес – он все тот же, но все по- другому,
Стоят великаны, застывшие вдруг,
Причуды деревьев звучат по иному
Поземка снежинок танцует свой круг.
То ветви кустов она вдруг обнимает,
То в ветвях деревьев насыплет узор,
Мгновенно до неба она вдруг взлетает,
И, если прислушаться, слышится Хор!
Танцуют снежинки, как эльфы когда-то,
Еще ведь вчера здесь пожар бушевал,
И видится в даль – дед Мороз бородатый
Вчерашние листья, смеясь, засыпал!
Снежинки смеялись и в вихре кружились
То в тонких спиралях, то в кругах серебра,
На крыши домов, на заборы ложились,
А деду Морозу не жалко Добра!
И хочется просто, чтоб сердце не жгло
Словами чужими сказать, не таясь,
Зима – это Царство и там не скудеет Добро
Его все Мороз раздает, не скупясь!
И вот уже сущность Зимы постигаешь
Здесь скрипки спокойны и величавы,
Им вторят ударные, ты вдруг понимаешь,
Для русского только Зима может быть Главной!
Картины величья, картины простора
В звенящей тиши и солнца лучах,
Как будто под звук молчаливого Хора
Картина одна сменяет другую на ваших глазах!
Нет звуков чудесней и горло сжимает
Их прелесть, и слов больше нет!
И счастлив лишь тот, кто Зиму понимает,
Зима – это счастье и в этом ответ!
И мысли уносятся в светлые дали,
Сквозь призмы снежинок играют лучи,
В начале Зимы это чудо не тает,
Ты стой, восхищайся, но только молчи!
Ты в этом молчанье в единстве с Зимой!
Плохое -забудь, а хорошее в душу пусти,
В морозе Любовь свою обними!
Пусть Ваша любовь как льдинки блестит!!!
В. Раппопорт
Переложение музыки на стихи Консерватория
Большой зал Москва
Свидетельство о публикации №112032108014