Под маской Шекспира
Что был он сыном мясника,
Купившего себе дворянство,
А умер смертью босяка.
Под дубом в пьянстве состязался,
Простыл средь жаркого он дня,
И от холодного вина,
Под’этим дубом он скончался,
Шекспир в английском диалекте,
«Копьё трясатель» означает,
Под этим именем лорд Рэтленд,
Дар поэтический скрывает.
Сей лорд, в Италии учился,
И там он с музами сдружился
За пьесы все над ним смеялись,
В героев пьес тех превращались,
Студент из Дании стал Гамлет
Быть иль не быть под нос он мямлит
А итальянец стал Ромео,
Макбет- обидчик из Женевы.
У лорда был в друзьях актер
Его Шекспиром обзывали
Частенько виски наливали,
Шекспир драчун и бузитёр
А вот сэр Рэтленд был поэтом.
Родня не делится секретом,
Хранит заветный сундучок,
Открыть его ещё не срок.
Британцы головы ломают,
Шекспир покоя не даёт,
Быть может, есть ещё там драмы?
В надеждах Англия живёт.
Свидетельство о публикации №112032107139
науку. )))С теплом...
Соколова Валюша 09.12.2016 19:34 Заявить о нарушении